Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот и хорошо, она снова его разозлила. Злость безопаснее, чем… любые другие эмоции.
И все же Анне не хотелось снова и снова его отталкивать.
– Ох, ну хорошо.
Отец не стал комментировать ее бестактность. Он улыбнулся, но его глаза оставались настороженными. Лорд Дэвенпорт знал, что это не настоящее перемирие.
– Желаете чего-нибудь, милорд, мисс Анна?
Отец и дочь вздрогнули и оглянулись на Бигли, дворецкого, застывшего у двери в кухню. Скорее всего, их разговор подслушала миссис Виллет, кухарка, которая и велела миссис Бигли, домоправительнице, позвать мужа на случай возможной ссоры.
В последнее время Анна с отцом часто ссорились.
– Да, Бигли. Мисс Анна пропустила ужин. Не мог бы ты принести холодные закуски в мой кабинет?
– Конечно, милорд. Я немедленно все устрою.
И, прежде чем поклониться и исчезнуть на кухне, Бигли бросил на девушку встревоженный взгляд. Отец жестом пригласил ее идти первой.
– Викарий сообщил мне, что в Ловз Бридж приехал герцог Харт, – сказал он, следуя за ней в кабинет.
– Да.
Раньше Анна любила эту комнату, пропитанную запахом кожи и старых книг. Это было ее убежище. Здесь ей не нужно было думать о моде, вышивании, переезде или браке.
Она могла сбросить тапочки, свернуться клубочком в одном из удобных старых кресел и читать, растворяясь в историях о магии, приключениях и любви, пока ее отец работал над документами. Время от времени мама заглядывала к ним, тревожась из-за того, что Анна может испортить себе зрение или обзавестись морщинками вокруг глаз, но папа смеялся и советовал ей не волноваться.
Бедная мама! Они с папой были такими же разными, как мел и сыр. Анна не сознавала, что у матери подрезаны крылья, пока не поехала в Лондон в свой первый сезон и не увидела, как мама сияет от счастья и радости.
Анна не сияла. Да, кое-что понравилось ей больше, чем она ожидала, но постоянный шум и движение утомляли ее. А еще правила! Их было слишком много. Она не могла покидать дом без лакея, следовавшего за ней по пятам, как дрессированная собака.
Анна была больше похожа на папу. И тоже предпочитала тихую загородную жизнь шумному и зловонному Лондону. А хорошие книги – толпам людей. Встречи с таким количеством незнакомцев, которые – в особенности титулованные особы – сияли высокомерием и самолюбием… Фу. Каждый вечер – или даже рано утром – Анна отправлялась в постель опустошенной, словно ее душу выпили досуха. Несколько дней в Лондоне – и ей невыносимо хотелось обратно в Ловз Бридж.
Если бы я встретила маркиза там…
Нет. Лорд Хамвуд был таким же поверхностным и напыщенным, как и остальные титулованные дурни. И даже хуже. Стоило вспомнить его поведение в саду Одинокого дома…
Нет, лучше не вспоминать.
Анна устроилась на краешке кушетки, а ее отец опустился в кресло напротив.
– Я знала, что герцог в Ловз Бридже, – сказала девушка. – На днях я видела его на постоялом дворе.
Лорд Дэвенпорт нахмурился.
– И не сказала об этом мне?
– Я не думала, что тебе это интересно.
Он поджал губы. На миг Анне показалось, что она снова сумела его спровоцировать, но тут открылась дверь и Джеймс, лакей, внес на подносе ее ужин.
– Спасибо, Джеймс, – сказал лорд Дэвенпорт. – Больше нам ничего не нужно.
Анна внутренне собралась, когда дверь снова затворилась. Она избегала отца – ей не хотелось говорить о мисс Франклин и мистере Уэттлсе, которые поженились пять дней назад. Тогда и обнаружилось, что оба жили в их деревушке под чужими именами – мисс Франклин прожила так целых двадцать лет. У Анны не было желания обсуждать, что означает то обстоятельство, что Одинокий дом вновь опустел.
Я не стану говорить папе о том, что надеюсь поселиться в этом доме. Нет смысла говорить об этом, пока все не решено.
– Я знал отца герцога. – Лорд Дэвенпорт пожал плечами. – Точнее, слышал о нем. Он был старше меня, но я помню, как он женился на матери нынешнего герцога. В нашей деревушке разразился настоящий скандал.
– О? – Несмотря ни на что, Анна была заинтригована.
Ее отец кивнул.
– Клара О’Рейлли была бедной ирландкой, племянницей нашей местной швеи. Милая девочка. Все говорили, что она, наверное, любит герцога – но в жены ему не годится. Это было все равно что… маленького щенка выдать замуж за волка.
– Но если герцог тоже любил ее…
Лорд Дэвенпорт фыркнул.
– Герцог вожделел ее, а брак был единственным способом заполучить желаемое. Но любовь… – Он покачал головой. – Нет. И даже проклятия было не нужно, чтобы понять: вовсе не сердце вело его тогда к алтарю.
Анна подалась вперед.
– Папа, ты правда веришь в проклятие? Мы ведь живем в девятнадцатом веке!
И маркиз Хамвуд, похоже, считал проклятие реальным, но, с другой стороны, маркиз был нахальным, невыносимым болваном…
Отец пожал плечами.
– Не знаю. Я понимаю, это кажется тебе глупым суеверием, место которому в далеком прошлом, а не в нашем просвещенном наукой столетии, но факт остается фактом: после того как прозвучало проклятие Изабеллы Дорринг, ни один герцог Харт не дожил до рождения своего наследника.
Он снова нахмурился.
– Человека, который владеет этим титулом сейчас, лондонские остряки прозвали герцогом Бессердечным[1], Анна. До мрачной репутации отца ему далеко, но он не тот мужчина, которого я счел бы хорошей партией для тебя, несмотря на его знатное происхождение.
Рот Анны невольно приоткрылся. Что это еще за намеки?
– Герцог меня совершенно не интересует, папа.
Но отец продолжал, словно не слыша ее:
– По слухам, он заманил юную девушку в кусты, испортил ее репутацию, а затем отказался на ней жениться.
– Я знаю. Сестры Болтвуд упоминали об этом на собрании, посвященном организации ярмарки.
А еще не стоит забывать о недавней прогулке Кэт в густые заросли, хоть герцог, по всей видимости, и не был инициатором случившегося. Впрочем, эта прогулка в кусты наверняка закончится свадьбой, – и одной кандидаткой на жизнь в Одиноком доме станет меньше.
Лорд Дэвенпорт откинулся на спинку кресла и нахмурился.
– Викарий сказал, что считает этого герцога честным человеком, но мне не хотелось бы, чтобы ты…
О, да бога ради!
– Папа! Я же сказала, что меня не интересует герцог!
Отец нахмурился.
– Анна, не нужно кричать. – Он постучал пальцами по колену. – Хотя его друзья… Граф Эванс недавно объявил о помолвке, а вот маркиз Хэйвуд вполне может оказаться подходящей кандидатурой…
Отец не мог иметь в виду то, что ей послышалось.
– Кандидатурой?
Лорд Дэвенпорт уловил гнев в ее голосе. Его глаза расширились, и он еще сильнее вжался в кресло.
– Всего лишь… э… а… – Его подбородок затвердел. – Подходящей кандидатурой тебе в женихи, Анна. Тебе двадцать шесть, знаешь ли…
Девушка вскочила на ноги.
– Я чертовски хорошо знаю, сколько мне лет!
Как смеет ее отец считать лорда Хамвуда… да кем угодно для нее?
Лорд Дэвенпорт тоже поднялся.
– Ты слишком рано списываешь себя со счетов. Разве ты не хочешь распоряжаться собственным домом?
Да, хочу – Одиноким домом!
– Я с удовольствием жила бы в собственном доме. Я только не хочу выходить замуж. – Анна сцепила руки, сурово изгоняя из мыслей образ некоего маркиза. Высокомерный, раздражающий ее идиот. – И предпочту быть списанной со счетов, лишь бы не быть прикованной к какому-то мужчине, его капризам и желаниям, лишь бы не делить с ним по… – Нет, она не могла это произнести. – Вынужденной делить с ним свою жизнь и подчиняться ему до самой смерти.
Отец, похоже, хотел что-то сказать, – скорее всего, указать на количество денег и времени, потраченных на то, чтобы возить ее на званые вечера в поисках подходящего мужа, – но, к счастью, сдержался.
– Большинство мужчин не такие уж тираны, Анна. Вот я, например, разве тиран?
– Нет. Но и идеальным мужем тебя нельзя назвать, папа.
Он покраснел.
– Мы с твоей матерью неплохо притерлись друг к другу. Брак ведь не состоит из бесконечных признаний в любви и цветочков, как утверждают поэты. – Лорд Дэвенпорт нахмурился. – Ты же не хочешь до конца своих дней прожить в Дэвенпорт-холле? Что ты будешь делать, когда я… – Он замолчал. Эмоции явно завели его дальше, чем он хотел.
– Когда ты женишься на миссис Итон?
– Дело вовсе не в Эл… миссис Итон.
Нет, дело было именно в ней. Боже, теперь Анна знала это наверняка. Отец отвернулся, а это – явный признак уклончивости.
Девушка снова сцепила пальцы, чтобы ненароком не потянуться к его шее.
– Все было хорошо, пока ты не познакомился с ней. С тех самых пор ты начал предпринимать отчаянные попытки избавиться от меня.
Проклятье, она же сейчас расплачется!
– Анна… – Отец потянулся к ней, но она попятилась, избегая его объятий. – Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива. Чтобы ты нашла свою любовь…
- Принцесса Ватикана. Роман о Лукреции Борджиа - Кристофер Гортнер - Зарубежные любовные романы
- Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи - Зарубежные любовные романы
- Книжный магазинчик прошлого - Майерсон Эми - Зарубежные любовные романы
- Волнующий голос - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Невеста для блудного сына - Энн Стюарт - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Чарльз Мартин - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Мартин Чарльз - Зарубежные любовные романы
- Кафе маленьких чудес - Николя Барро - Зарубежные любовные романы
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Желание - Трейси Гарвис-Грейвс - Зарубежные любовные романы