Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это так. Между прочим, отплываю через неделю.
— Со своими друзьями? Через неделю? — Марло обнял его за плечи. — Так вы оплакивали в таверне это событие?
— О Господи, нет, конечно. Мы праздновали это событие. Я получил свидетельство о присвоении звания капитана. А корабли по нашим-то временам так просто не дают. Во всяком случае, такие, на какой попал я.
— Как таинственно. Я раскрою эту тайну, но сначала поужинаем. Надо торопиться. Проходи сюда.
— Вы говорили о девушке, которая приготовит нам ужин, — напомнил Уилл.
— Девушке… — Марло визгливо хихикнул. — Девушке… — Он взял Уилла за локоть и потянул его в тень, падавшую от домов в узком переулке. — Я слышу, одна как раз приближается.
— Но…
— Тс-с-с, — шикнул Марло. — Как ты насчёт кусочка пирога для начала, чтобы заморить червячка? Он будет нежным и податливым, и ты сможешь запустить свои пальцы в… Это всё вино. Вино и тёплая компания твоих друзей-моряков. Ну, Уилл, моя палка уже достаточно крепка, чтобы не ударить лицом в грязь во время поединка. Пощупай сам.
Уилл поспешно отдёрнул руку.
— Верю вам на слово, мастер Кит.
Но Марло с помощью своего удивительного дара уже заронил в его мозг эту мысль. Впрочем, нет. Мысли и желания были с самого начала. Дьявол, затаившийся в низу живота, старался вырваться наружу всякий раз, когда возбуждение или излишек пива давали ему такую возможность. Это был диагноз, поставленный Мэри. Её средством была молитва. А Марло, оказывается, тоже был в лапах этого демона.
— Я вижу, вы там, молодые господа, — проговорила, приближаясь, девушка. — Прячетесь от меня? Не найдётся ли у вас пенни для бедной девушки?
— Пенни? — вскричал Марло. — Пенни для такой милочки? Подойди поближе, мы взглянем на тебя.
Она немедленно подбежала — невысокое, полненькое создание с распущенными волосами и на удивление красивыми чертами лица. На ней были жёлтая юбка и корсаж, украшенный алыми оборками. Волосы её были непокрыты, ноги босы.
— Пенни, милочка? — повторил Марло. — Получишь шиллинг, если понравишься нам.
— Напрасно, Кит, — пробормотал Уилл, — нам понадобится ещё одна.
Отступать он не намеревался. Достаточно крепка для поединка… Боже, он даже вспотел. Но слишком часто он занимался самоудовлетворением, а потом ненавидел себя по утрам. Так почему бы не гневаться на себя из-за стоящей причины? Он будет в море почти год, и там утешить его будет некому, кроме себя самого.
— Нет, — ответил Марло. — Никакой ещё одной. — Он достал из кармана монету. — Целый шиллинг, мадам, если позабавите меня и моего друга.
— Шиллинг… — откликнулась она эхом и протянула руку, но Марло ловко отправил монету обратно в карман.
— Только если позабавишь нас.
Она кивнула:
— Постараюсь, сэр. И вас, и вашего друга.
— Но послушайте… — начал было Уилл.
— Доверься на эту ночь мне, — прервал его Марло. — Милочка… — Он протянул руку и положил девушке на бёдра, потом повёл пальцы вверх — по животу, по груди, наконец взял её за подбородок. — Она будет нам помогать. Но сначала мы доберёмся до моего дома.
— До вашего дома, сэр? — встревожилась девушка. — Я знаю неплохое поле тут недалеко, вниз по улице. А ночь сегодня тёплая.
— Тебе не причинят зла, крошка, — успокоил её Марло. — Ты видишь перед собой двух людей чести. Впрочем, если боишься, можешь не ходить. А этот шиллинг не замедлит найти себе другую хозяйку.
— О, я иду, сэр. Я иду. Это далеко?
— Совсем близко. Кстати, как тебя зовут?
— Мэгги, сэр.
— Мне нравится. Мэгги… Я буду звать тебя Мэг. А так как мы теперь друзья, называй меня Кит, а моего товарища — Уилл. Мы ведь друзья, Мэг?
— О да, сэр, — отозвалась она, — Кит.
— Хорошо. Идём же ко мне домой. Но мы пойдём так, как ходят джентльмены, сопровождающие леди, — под руки.
Уилл пожал плечами и взял девушку под левую руку.
— Забавный ты парень, Кит.
— Вовсе нет. Я просто думаю, Уилл. В этом секрет моего гения. Ты можешь стать таким же, нужно лишь потренироваться. А теперь повели Мэг — хоть она и не красавица.
— А я и не утверждала этого, сэр, — запротестовала та.
— Мне нравится твоя честность. Ты ведь просто-напросто женщина, не более того. Ты обладаешь определёнными качествами, которые понадобятся нам сегодня вечером. Я закрываю глаза и могу вызвать в своём воображении твои груди, твой округлый живот. Я могу раздвинуть твои ноги и посчитать волоски, в то время как ты, в сущности, можешь быть в тысяче миль от меня. Поэтому реальность может быть слегка иной, но только в деталях, а не в целом. А так как моё воображение находится в моём распоряжении, а не в распоряжении природы, то будь уверена, милая Мэг, что те качества, которыми ты обладаешь и которые не совпадут с картиной, нарисованной мной, могут только разочаровать меня. Так почему бы не закрыть глаза и не воспользоваться своей собственной рукой, сэкономив таким образом шиллинг? Да только потому, что со временем этот способ тоже теряет новизну и привлекательность. Поэтому придётся удовольствоваться тобой. Но, боясь разочарования, я сам должен усилить твою привлекательность. Например, когда я хочу наверняка получить удовольствие от выпивки, я ставлю стакан на стол, складываю руки и рассматриваю драгоценную влагу в течение получаса, прежде чем отхлебнуть из него. Так и с тобой — я веду тебя к себе домой, чтобы рассмотреть тебя, насладиться твоим обществом, поболтать о том о сём — всё это время сохраняя своё желание. И оно будет расти и расти до тех пор, пока я не брошусь в твои объятия и мы оба не будем уверены в том, что именно мы собрались проделать.
Она хихикнула точно так же, как это делал Марло.
— Да, сэр, — сказала она, — вы действительно чудно рассуждаете.
Но её саму уже разбирало желание — пальцы её крепко обхватили руку Уилла. Да, прав был Тим Шоттен. Связался я с дьяволом. Но как заманчиво…
Ступенька скрипнула под тяжестью Уилла, и Марло отчаянно зашипел:
— Мой хозяин считает, что развлекаться с девицей у себя дома — это всё равно что пригласить к ужину дьявола.
— С девицей? — Мэг расхохоталась. — Сэр, вы шутник.
— Ш-ш-ш, — снова шикнул Марло и отворил дверь. — Не дворец, конечно, но всё-таки дом. — Он шагнул в темноту. — Сейчас найду трут, погодите.
Замерцала свеча, и Мэг шагнула в комнату. Уилл поспешил за ней. Комната была большая, но скудно обставленная. Кроме кровати у окна, здесь стоял стол, застланный
- Последний знаменный - Алан Савадж - Историческая проза
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Вдова Клико - Хелен Фрипп - Историческая проза
- Ковчег детей, или Невероятная одиссея - Владимир Липовецкий - Историческая проза
- Исповедь королевы - Виктория Холт - Историческая проза
- Литературные тайны Петербурга. Писатели, судьбы, книги - Владимир Викторович Малышев - Биографии и Мемуары / Исторические приключения
- Гамбит Королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза
- Мадемуазель Шанель - Кристофер Гортнер - Историческая проза
- Рим. Роман о древнем городе - Стивен Сейлор - Историческая проза