Рейтинговые книги
Читем онлайн Арлангур - Николай Степанов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 94

Стоило парочке оказаться за воротами, как среди ясного неба прогремел гром.

Глава 23. БУДУЩАЯ ХОЗЯЙКА ТРЕХГЛАВОГО ЗАМКА

— А тебе, Гердилина, я принес вот это, — Еерчоп торжественно выложил на стол какой-то мешок из пестрой ткани и бережно расправил складки. — Правда, красиво?

Принцесса, которая была по пояс завалена платьями, корсетами, юбками и прочим дамским тряпьем, не удержалась от смеха.

— Что это?! — грозно сдвинула брови нянька.

— Понимаешь, — моментально почувствовав, что над его головой сейчас может прогреметь очередная гроза, разрушитель начал тщательно подбирать слова, — у Его Величества очень скудный гардероб во дворце. Кое-что для Линории нам еще удалось найти, а на твой э-э-э… достойный размер ничего не оказалось. Но если в этой замечательной ткани прорезать отверстия для рук и головы, выйдет отличное платье. Хочешь, помогу?

— Лучше отрежь себе руки, которые притащили сюда эту тряпку, и голову, додумавшуюся до такого! А я еще не выжила из ума. чтобы напяливать на себя чехол от кресла. Размера он достойного не нашел! Ты что, хочешь сказать, что я толстая?!

— Нет, не хочу. Зачем лишний раз огорчать человека?

— Сейчас я кого-то точно огорчу. — Гердилина принялась шарить глазами по комнате.

— А вот кочергу я тебе не дам, — разрушитель издалека показал заблаговременно припрятанный за спиной любимый инструмент няньки.

— Ах ты, шурдан поганый…

— Да не ругайтесь вы! — остановила их Линория. — Пусть лучше Еерчоп расскажет про отца.

— А чего рассказывать? Трудится мужик много. До поздней ночи. Работа, чувствуется, нелегкая, нервная. Когда увидел меня в своей постели, жуть как расстроился.

— А что ты делал в королевской постели? — оторопела Гердилина. Такого она не ожидала даже от Еерчопа.

— Как «что»?! Ждал Его Величество. Не бегать же мне за ним по всему дворцу, не отвлекать от государственных дел. Вот я и выбрал такое место, куда он рано или поздно обязательно придет. И уж точно не для решения проблем Далгании. Я все верно рассчитал, — с видом знатока человеческой души гордо произнес разрушитель.

— Интересно! И как воспринимают короли присутствие незнакомого мужика в своей кровати? — развеселилась нянька.

— Довольно своеобразно. Король ее испарил. И правильно сделал! — почти скороговоркой ответил Еерчоп. — Мне она тоже показалась неудобной.

— Он обрадовался, когда узнал про нас? — снова вклинилась принцесса.

— Еще как! — Дух поспешил утешить девушку. — Знаешь, как он соскучился! Умолял меня позволить ему хоть разок повидаться с тобой. К счастью, твой папаша — человек неглупый. Подумал немного и понял, что во дворце сейчас небезопасно. Попросил получше беречь тебя. Хвалил Гердилину как лучшую из своих фрейлин. Вот, пожалуй, и все.

— Король назвал меня фрейлиной? — переспросила нянька.

— Если я его правильно понял, то самой лучшей. Сказал, что такие женщины — большая редкость, на них очень трудно подобрать одежду.

— Нет, этот тип определенно решил меня сегодня доконать! — снова зашипела старуха. — Больше про одежду ни слова!

Дух понял, что говорить комплименты темпераментным женщинам — дело небезопасное.

— Быстро вы управились. — Югон встретил Варлока у входа в гостиницу. Рядом стояли все критонцы и Арлангур.

— Если мы не хотим, чтобы нас схватили, нужно поторопиться. Городская стража с минуты на минуту будет здесь.

— Так давайте их встретим как следует! — задиристо предложил Парзинг.

— Не надо ввязываться в драку, если ее можно избежать, молодой человек, — с осуждением посмотрел на него хранитель. — Мы на север. А вы куда?

— Нам по пути, — за всех ответил воевода. Он успел переговорить с Рандигом и, согласно кодексу чести критонского воина, считал себя должником людей, освободивших сына вождя.

Семь человек и черный хищник поспешили убраться подальше от города, оставив возле гостиницы двух призраков: Мурланда и хранителя. Когда из городских ворот показался отряд всадников, одно привидение уселось на другое, и парочка стремительно понеслась на запад, уводя погоню за собой.

— Обожаю это зрелище! — воскликнул молодой критонский маг, подходя к лесу.

— Что случилось? — насторожился воевода.

— Моих призраков поймали! Вы бы видели рожи стражников. — Парзинг попытался изобразить физиономию с разинутым ртом и выпученными глазами. — Ой умора!

— Хватит забавляться, лучше займись делом. Рандиг совсем плох. Нужна горячая пища и трава, дающая силу непосвященным.

— Может, ему дать твоей настойки? Мне в прошлый раз очень помогло, — вспомнил специалист по призракам незабываемый вкус.

— Что за настойка? — заинтересовался хранитель.

— Бабкин рецепт? — уточнил Лиртог. — Состав микстуры никому не известен. Старушка померла, так никому и не передав свой секрет. Но от боли эта штука спасает здорово!

— Дай попробовать, — попросил черный хищник. Воевода капнул тягучей жидкости на язык

— Интересный состав, — через минуту произнес хранитель. Он подумал и назвал точные пропорции пяти растительных компонентов.

— Вот это да! — восхитился Парзинг.

— Ты еще здесь?! — в один голос накинулись на него критонцы.

— Уже ушел.

— С поисками травы я ему помогу, — сказал Варлок, — а мясо пусть добудет Арлангур. Он охотник.

У критонского мальчика начался сильный жар. Он то и дело вздрагивал, но старался держаться уверенно, чтобы никто не заметил его слабости. Помочь непосвященному магическими заклинаниями было невозможно, однако в лесу встречалось мелколистное лекарственное растение, восстанавливающее силы ослабленного детского организма.

— Хороший парень, — впервые с момента своего поражения Арлангур заговорил сам. На охоту они отправились вместе с седым волшебником. — Арлангур рад, что довелось померяться с ним силами.

— Он тоже посчитал тебя достойным противником.

— Вы это говорите, чтобы поднять мне настроение? — усомнился юноша.

Настроение у него действительно было хуже некуда. Особенно сразу после поединка. Сын охотника проклинал критонца, Югона, Варлока и весь мир, так несправедливо обошедшихся с ним. Победу Рандига Арлангур посчитал чистой случайностью — и злился, злился, злился…

Несмотря на колючий характер парнишки, гнев и обида не имели привычки надолго задерживаться в его белобрысой голове. Когда они окончательно улетучились, пришли другие мысли. И отношение к «случайному» победителю начало меняться. Спустя короткое время Арлангур заметил, что его бывший соперник морщится от боли при каждом шаге, но тщательно скрывает это, что критонец не бросает пренебрежительных взглядов в сторону побежденного. Маргудец вспомнил себя, свои победы над сверстниками, и ему впервые стало стыдно. «Нет, это не случайный проигрыш, — понял сын Зарлатонга. — Он победил меня, потому что он лучше. И может быть, не только как войн, но и как человек». Последняя мысль не добавила пареньку настроения, однако внутри что-то изменилось.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Арлангур - Николай Степанов бесплатно.

Оставить комментарий