Рейтинговые книги
Читем онлайн Огненный трон - Рик Риордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 113

Когда «армия» Дома жизни совсем близко подошла к трону, Дежарден с заметным трудом встал. Маги и демоны опустились перед ним на колени. Одна из крылатых змей пролетела мимо лица верховного чтеца. Дежарден с неожиданным проворством поймал ее и зажал в кулаке. Змеюга извивалась, шипела, но не напасть не осмеливалась.

– Урей? – спросил Дежарден. – Владимир, это опасно. Уреи – творения Ра.

Меншиков склонил голову.

– Мой господин, когда-то они служили в храме Амона-Ра. Но пусть это вас не волнует. Мое наследие позволяет мне держать их под полным контролем. Не правда ли, весьма символично использовать творения бога солнца, чтобы уничтожить тех, кто собрался его пробуждать?

Дежарден отпустил змею. Та выплюнула огонь и улетела.

– А почему здесь демоны? – сердито осведомился Дежарден. – С каких это пор в наших рядах сражаются исчадия хаоса?

– Мой господин, они прекрасно управляемы.

В голосе Меншикова ощущалось заметное напряжение. Чувствовалось, ему все больше надоедало возиться со своим магическим боссом.

– Эти маги знают необходимые связывающие заклинания. Кстати, магов я отбирал лично. По всем номам. Выбрал самых опытных и умелых.

Верховный чтец покосился на мужчину азиатской наружности. Тот был в голубом кимоно.

– Если не ошибаюсь, Квай? – спросил Дежарден.

Мужчина кивнул.

– Припоминаю. Тебя за убийство собрата-мага отправили в ссылку в Трехсотый ном. В Северную Корею.

Дежарден прищурился и повернулся к женщине в длинном белом платье. Мне показалось, что вместо волос у нее – черные колючки.

– Смотрю, и ты здесь, Сара Якоби. Тебя сослали в Антарктику за цунами, которое ты вызвала в Индийском океане.

Меншиков нервозно откашлялся.

– Мой господин, многие из этих магов имели… определенные прегрешения, но…

– Определенные прегрешения – это слишком мягко сказано, – возразил Дежарден. – Вы собрали воров и безжалостных убийц. Отбросы нашего Дома.

– Но они полны решимости доказать свою верность, – пытался заверить его Меншиков. – Они просто счастливы это сделать!

Он улыбнулся своей армии. Видимо, хотел, чтобы те продемонстрировали Дежардену, как они счастливы. Никто из магов не потрудился придать физиономии счастливое выражение.

– И потом, мой господин, – поспешил продолжить Меншиков, – если вы хотите уничтожения бруклинского дома, мы должны быть безжалостными. Это делается ради блага Маата.

Дежарден нахмурился.

– Владимир, этот… поход возглавите вы?

– Нет, мой господин. Я совершенно уверен, что наши замечательные посланцы справятся в Бруклине и без меня. Они нанесут удар на закате. Я же последую за Кейнами в Дуат и расквитаюсь с ними там. Вам же, мой господин, стоит остаться здесь и отдохнуть. Я пошлю в ваши апартаменты гадателя, и вы сможете наблюдать за нашим успехом.

– Оставаться здесь, – язвительно повторил Дежарден. – И наблюдать.

Меншиков поклонился.

– Мы спасем Дом жизни. Клянусь, Кейны будут уничтожены, боги – возвращены в места изгнания. Мы восстановим Маат.

Я надеялся, что Дежарден очнется и отменит атаку. Но верховный чтец лишь ссутулил плечи и, отвернувшись от Меншикова, стал смотреть на пустой трон фараона.

– Ступайте, – устало произнес Дежарден. – И уберите всех этих тварей с глаз моих долой.

– Непременно, мой господин, – улыбнулся Меншиков.

Он повернулся и покинул Зал эпох. За ним удалилась его армия.

Как только они ушли, Дежарден поднял руку. С потолка ему на ладонь опустился светящийся шар.

– Принеси мне «Книгу обуздания Апофиса», – велел шару верховный чтец. – Я должен кое-что там посмотреть.

Потом Дежарден повернулся к пурпурной завесе, где перед огненным троном по-прежнему боролись две фигуры.

– Да, Владимир, я буду наблюдать, – пробормотал француз себе под нос. – А вот на мой отдых можете не рассчитывать.

Видение стало тускнеть. Мой ба возвращался в тело.

18. Азартные игры накануне конца света

Картер

Второй раз за эту неделю я проснулся на диване в гостиничном номере, совершенно не представляя, как туда попал.

Номер даже отдаленно не напоминал роскошный «пентхаус» в александрийском отеле «Четыре сезона». Штукатурка на стенах потрескалась, потолочные балки угрожающе провисли. На кофейном столике жужжал небольшой вентилятор, однако жара была как в доменной печи. Судя по яркости солнца, светившего в открытые окна, время уже перевалило за полдень. С улицы неслась разноголосица автомобильных сигналов, гортанные выкрики торговцев. Ветер пах выхлопными газами, навозом и яблочной «шишей» – кальянной смесью, куда в числе прочего входила яблочная патока. Все это подсказывало мне, что мы в Каире.

Возле окна сидели Сейди, Бес, Уолт и Зия, увлеченные настольной игрой. Вся четверка выглядела как добрые старые друзья, коротающие время за игрой. И что еще делать на такой жаре? Зрелище было на редкость непривычным. Может, это продолжение моего сна?

Потом Сейди заметила, что я проснулся.

– В следующий раз, братец, когда твой ба отправится на длительную экскурсию, предупреди нас заранее. А то, знаешь ли, нести тебя на третий этаж – не самое приятное занятие.

Я поскреб гудящую голову.

– И сколько же я дрыхнул?

– Дольше, чем я, – ответила Зия.

Спокойная, отдохнувшая, она выглядела потрясающе. Чисто вымытые волосы были убраны за уши. Новое белое платье с короткими рукавами красиво оттеняло бронзовую кожу.

Должно быть, я слишком долго и пристально смотрел на нее. У Зии покраснела шея.

– Сейчас три часа дня, – сказала девочка. – Я проснулась в десять утра.

– Ты выглядишь…

– Лучше, чем вчера? – перебила она, выгнув брови, словно приглашая меня затеять спор. – Ты проспал самое интересное. Я пыталась сражаться с твоими друзьями. Потом пробовала убежать. Этот номер – уже третий по счету.

– Первый загорелся, – сообщил Бес.

– Во втором произошел взрыв, – добавил Уолт.

– Но я же извинилась за все, – нахмурилась Зия. – В конце концов твоя сестра сумела меня успокоить.

– На что понадобилось несколько часов и все мои дипломатические способности, – заметила Сейди.

– У тебя есть дипломатические способности? – удивился я.

– Если ты их не замечал, это не значит, что их у меня нет, – выпучила глаза Сейди.

– Твоя сестра – очень рассудительный человек, – сказала Зия. – Сейди убедила меня не отвергать твои планы одним махом, а дождаться, пока ты проснешься и мы поговорим. Она умеет убеждать.

– Благодарю, – тоном вежливой скромной девочки произнесла Сейди.

Я смотрел на них обеих, и мне, честно говоря, было не по себе.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Огненный трон - Рик Риордан бесплатно.
Похожие на Огненный трон - Рик Риордан книги

Оставить комментарий