Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не думаю, что они хотят, чтобы я к ним присоединился, если только... — «Если только они не собираются стрелять по живым мишеням», — подумал Том. — Я должен рассказать тебе кое-что.
Фриц подплыл поближе.
— Тебе известно, что именно отмечали Редвинги вчера вечером?
Фриц отрицательно покачал головой.
— Бадди собирается жениться на Саре Спенс.
— Ну да, конечно. А что в этом особенного?
— Он не может на ней жениться.
— С чего ты это взял? — удивился Фриц.
— Она слишком молода. Слишком умна. И вообще ей не нравится Бадди.
— Тогда как получилось, что она собирается за него замуж?
— Потому что этого хотят ее родители, потому что твой дядя Ральф выбрал ее для Бадди и потому что Сара не могла повидаться со мной в течение двух недель.
Фриц перестал грести руками и ошалело уставился на Тома. Нижняя челюсть его скрылась под водой.
— Мы встречались с Сарой, — продолжал Том. — И наши отношения стали довольно близкими.
— Насколько близкими? — спросил Фриц.
— Достаточно близкими. Бадди попытался сказать мне, чтобы я держался от Сары подальше. А когда я не согласился, он попытался устроить драку. Я ткнул его в живот, и на этом дело закончилось.
— Черт побери! — воскликнул Фриц.
— Фриц, дело в том, что...
Фриц зажмурился, переваривая услышанное.
— Послушай, Фриц, Сара никогда не собиралась замуж за Бадди. Она хотела поступить в колледж, а потом, осенью, написать ему письмо и все объяснить. Они ведь даже не помолвлены, просто родители обо всем договорились.
— Ты трахался с ней? — спросил Фриц.
— Не твое дело!
— Черт побери! И сколько раз?
— Я должен увидеться с ней, — сказал Том.
Фриц нырнул и поплыл под водой в сторону купальни. Том поплыл за ним. Выбравшись на доски, Фриц уселся, уткнувшись головой в колени, волосы его блестели на солнце. Когда Том выбрался из воды, Фриц встал и отошел от него на несколько шагов.
— Итак? — сказал Том, вопросительно глядя на друга. Фриц смотрел на него во все глаза. У него было такое выражение лица, словно он вот-вот расплачется. Он ткнул Тома в плечо со словами:
— Скажи мне, что ты трахался с ней, болван чертов, скажи мне, что это так.
— Да, это так, — произнес Том.
Фриц резко повернулся в сторону дома Родди Дипдейла.
— Я так и знал, — сказал он.
— Если знал, то зачем ты меня ударил?
— Я знал, что это случится.
— Что именно?
Фриц медленно повернулся к Тому.
— Я знал, что ты учудишь что-нибудь вроде этого. — В глазах Фрица появилось капризное выражение. Он схватил Тома за плечи. — И где же вы этим занимались? В лесу? В твоем доме? Снаружи или внутри?
Том сделал шаг назад.
— Не все ли равно? — сказал он.
Фриц снова пихнул его в плечо.
— Если ты не расскажешь мне, я не стану ничего для тебя делать, — заявил он. — Если ты не скажешь мне одну вещь, я вообще никогда больше не буду с тобой разговаривать. — Он наступал на Тома, теснил его к краю купальни, напоминая при этом белокурого медвежонка, играющего со своим дрессировщиком. — Где это произошло в первый раз?
— В самолете твоего дядюшки.
Руки Фрица упали вдоль тела.
— В... в... — глаза его быстро заморгали. Смех душил Фрица, он упал на колени и расхохотался в полный голос. — В... в... в... моего дяди. — Фриц повалился на спину, болтая в воздухе ногами.
— Так ты поможешь мне? — спросил Том.
Постепенно смех Фрица перешел в сдавленные вздохи.
— Конечно, — сказал он наконец. — Ведь ты мой друг — разве не так? — Он озорно посмотрел на Тома. — «Моби Дик», — Фриц снова расхохотался. — В этой книге про одного старика, да?
— Да, — кивнул Том.
— И он позволяет рыбе есть все что ни попадя?
— Есть?
— Ну ты, придурок, ты подумал совсем не на ту книгу. Даже я знаю, что этот Эрнст, как-бишь-его там, не писал никакого «Моби Дика». А ее родители тоже были в самолете, да? Они были совсем рядом?
— Но в книге «Старик и море» нет никаких трудных мест.
— Не переводи разговор на другую тему! О, Боже, неужели все это происходит со мной?
— Это происходит не с тобой, а со мной, — возразил Том.
— А какое отношение имеет Сара Спенс к Леймону фон Хайлицу? — вдруг спросил Фриц.
— Никакого, — удивленно ответил Том.
Фриц сел и засунул палец в ухо. — Но я слышал, как мой дядя Джерри разговаривали о Леймоне фон Хайлице. Это было после того, как я переоделся и спустился вниз. Они стояли на крыльце. Я ведь говорил тебе.
— Когда это ты говорил мне?
— Когда ты сказал, что через улицу от тебя живет старик, который был когда-то очень знаменитым. А я сказал, что все знают об этом. Потому что слышал, как мой дядя говорил о нем с Джерри. Дядя Ральф сказал что-то там такое... та-та-та, та-та-та... Леймон фон Хайлиц. А Джерри сказал, что он живет через дорогу от Пасморов.
— Интересно, почему они вдруг вспомнили о нем?
— Я спрошу дядю, — пообещал Фриц.
— Нет, не надо его спрашивать. А что сказал твой дядя после этого?
— Он сказал, что желает мне хорошо провести время. Этим я и собираюсь заняться. — Фриц встал на ноги. — Наверное, ты хочешь чтобы я привез Сару сюда, а потом пошел прогуляться вдоль озера?
— Может быть, ты сможешь позвонить ей сегодня или поговорить с Сарой за ленчем. Скажи, что хочешь прогуляться с ней, пока Бадди и Джерри стреляют. Только обойдите вокруг озера и проберитесь сюда так, чтобы этого не видели родители Сары. Я просто хочу поговорить с ней — я должен поговорить с ней.
Фриц снова толкнул Тома, на этот раз в грудь, и предложил:
— Давай поплаваем еще, а? Не волнуйся, я обо всем позабочусь. В конце концов, раз уж ты влюблен в Сару Спенс, Бадди всегда может жениться на Поузи Таттл. Ему ведь все равно, на ком жениться.
Они плавали до тех пор, пока из ворот усадьбы не вышла мать Фрица и не позвала сына в дом.
45
Когда Фриц, выскочив из воды, побежал в сторону усадьбы, оставляя на досках купальни мокрые следы, Том переоделся в брюки защитного цвета и чистую рубашку и отправился в клуб. Было без пятнадцати двенадцать. Обычно ленч начинался не раньше половины первого, но сегодня Том был очень Голоден — ведь накануне вечером ему пришлось пообедать половиной яблочного пирога, а с утра он вообще не завтракал. К тому же Том очень нервничал, и ему хотелось поесть и выйти из столовой до тех пор, как покажутся Редвинги, гордые собой и тем, как они преодолели препятствия, вставшие на пути помолвки их сына. Они наверняка деликатно намекнут фрицу на то, что учудил мальчик Пасморов, а тот как пить дать не сможет удержаться и будет посылать ему через всю столовую заговорщические взгляды.
— Книжные шрамы, — вслух произнес Том и улыбнулся.
Длинный стол Редвингов стал еще длиннее — ведь теперь их будет на три человека больше. Родителей Фрица наверняка церемонно представят новому приобретению Редвингов.
«О, мы так долго этого ждали!»
«О, я думаю, мы объявим о помолвке официально, когда они будут к этому готовы. Думаю, через год наша юная леди захочет перевестись в Аризону, чтобы приглядывать за своим любимым».
Приглушенные понимающие смешки.
«Как мило с их стороны, что они не заставили нас ждать до конца лета — а ведь вполне могли это сделать».
«О! Саре наверняка понравится ее новая жизнь».
Так что Том не стал обманывать себя относительно того, почему ему захотелось поесть пораньше.
Он сидел один в пустой столовой, размазывая кетчуп по тарелке, рядом с которой лежала нераскрытая новая книга. Двое молодых официантов стояли, привалившись к стойке бара, терраса была залита солнечным светом. Том посмотрел на свои руки, лежавшие на коленях поверх розовой салфетки, и вдруг увидел руки фон Хайлица, затянутые в голубые перчатки. Кинув салфетку на стол, он вышел из столовой.
Вернувшись в дом своего дедушки, Том постоял немного, привалившись к двери. Затем стал перекладывать с места на место бумаги, лежавшие на диване в гостиной.
Вдруг зазвонил телефон.
Том схватил трубку в надежде услышать голос Сары, которой удалось задержаться на несколько минут дома, когда ее родители отправились в клуб.
— Привет, — сказал он, опуская на стол стопку исписанной бумаги.
— Том? — Он не узнал приятный женский голос на другом конце провода. — Это Барбара Дин, — произнес голос. — Я подумала: если Тим Трухарт хочет, чтобы я жила в доме, я лучше действительно к тебе. А то приходится постоянно бояться, что я в любой момент могу встретить Тима в «Красной сове».
— Хорошо, — сказал Том.
— Я приеду сегодня поздно вечером или завтра — не надо ждать или встречать меня, я просто пройду в свою комнату. — Последовала пауза. — Вчера вечером я не сказала тебе одну вещь. Наверное, тебе все-таки стоит узнать об этом...
«Она хочет сообщить мне, что все-таки была любовницей дедушки», — подумал Том. Положив трубку, он снова перечитал записки Сары, которые лежали аккуратной стопочкой рядом с другой, большой стопкой желтоватой бумаги. Он сложил записки, затем отнес все свои бумаги наверх и положил их под подушку.
- Откровение в Галисии - Долорес Редондо - Детектив / Триллер
- Глотка - Питер Страуб - Триллер
- Обитель теней - Питер Страуб - Триллер
- Брат Томас - Дин Кунц - Триллер
- Демоны пустыни, или Брат Томас - Дин Кунц - Триллер
- Святой самозванец - Дж. Лэнкфорд - Триллер
- Зелёный ужас. - Эдгар Уоллес - Триллер
- Девушка из письма (ЛП) - Гуннис Эмили - Триллер
- Тайна острова Химер - Николь Жамэ - Триллер
- Связующие узы - Филипп Марголин - Триллер