Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не против, — ответил лазутчик.
— Еще бы ты был против, — сказал помощник командира с некоторой надменностью. Он был щуплым и мерзким доходягой с отвратительной рожей. Очень молодым для своей должности. Он передал Дарею бутылек с эликсиром правды и проследил, чтобы тот осушил его до дна.
— Итак… — протянул Клюв. — Теперь присядем и поговорим.
Все трое уселись на пыльные деревянные стулья. Командир с помощником напротив Дарея. Лазутчик заметил колдовские доспехи и меч, которые подарил ему Виктор. Они лежали на столе в углу комнаты.
— Рассказывай, как ты выбрался? — спросил Клюв.
— И смотри без вранья, — поддакнул помощник противным голоском.
— Нам устроили засаду в глубине Пепельного леса. Командир приказал отступить. Я отводил отряд лучников. Мы две недели пытались сбить врага со следа, прячась в глубоких чащах. Но нас настиг какой-то демонопоклонник с колдовским мечом и доспехами. Всех лучников он перебил, а меня задел по касательной. Я притворился тяжело раненым. Он не стал меня убивать, видно рассмотрев на моей груди знак лазутчика. Вот в этом он ошибся. Демонопоклонник снял шлем и стал орать во всю глотку. Он наклонился ко мне, а я выхватил кинжал, который все время держу в своем сапоге, как подобает настоящему лазутчику. Воткнул его прямо в глаз демонопоклоннику, да так, что достать лезвие потом было невозможно. Я снял с него доспехи и забрал его меч. В бою я видел, что лучники не в силах пробить его нагрудник, а колдовским мечом он разрубал всех пополам. Вот я и решил, что меч и доспехи выковали с помощью какого-то колдовства. Поэтому и забрал с собой. Я хочу показать их жрецам света в Кихшо. Если меня конечно к ним допустят.
— Что-то не сходится… — злостно зашипел помощник.
— Ты что дурак? — перебил его Клюв. — Эликсир правды невозможно обмануть, так что отдай Дарею меч и доспехи.
Помощник исподлобья посмотрел на Дарея, но повиновался приказу командира. Клюв похлопал лазутчика по плечу и сказал:
— Я поеду в Кихшо с тобой. Но к жрецам света мы не пойдем. Покажем доспехи и меч кое-кому другому.
Помощник командира потер руки и сказал:
— Кит нас обязательно наградит…
— Заткнись полудурок! — крикнул на помощника Клюв.
Дарей надел доспех и подвязав на поясе ножны с мечом спросил:
— Когда выезжаем?
— Сейчас же помчимся. Лошади уже приготовлены. Я еще ночью отправил письмо в Кихшо. Нельзя заставлять их ждать слишком долго. Так что самое дорогое для нас — это время, — договорил Клюв и поспешил в сторону выхода.
— А кто такой Кит? — поинтересовался Дарей нагнав командующего на лестнице.
— Не слушай моего помощника идиота, — ответил Клюв раздраженно скрепя зубами. — Он как всегда сморозил какую-то чушь.
Командир вышел во двор крепости и с напряженным любопытством стал рассматривать приготовленных для путешествия коней. Два гнедых скакуна. Один из них сразу встал на дыбы, как только Клюв попробовал положить ладонь на его голову.
— Дикие! — вскрикнул командир.
Дарей оседлал того, что не дал трогать себя Клюву. Кони были очень быстрыми и к обеду доскакали до юго-западного берега озера Тико. Поспособствовала и сухая погода. Солнце приносило еще больше тепла, а ветра почти и не было. В северной части Полуострова такая погода во второй половине осени бывает почти каждый год. Дарею после похождений в Пепельном лесу было приятно очутиться в тепле без промозглой сырости и дождей. В Кихшо холода бывают только в середине зимы, и то раз в два года.
По дороге командир понял, что кони хоть и дикие, но загнать без остановок их можно еще не доехав до столицы. Он подал сигнал остановиться около озера и устроить скакунам водопой. Дарей никогда не был на западных берегах озера Тико, хоть всю жизнь и прожил на Полуострове. На равнине, неподалеку, лазутчик рассмотрел руины уничтоженного города. Он захотел посмотреть поближе, но был прерван Клювом:
— Стой! Приближаться к руинам запрещено!
— Так это и есть наш древний город разрушенный демонами?
— Да и он проклят навек, как и тот кто в него снова войдет, — проговорил Клюв беспокойным голосом.
— А как название этого древнего города?
— Кажется Тико.
— Прямо как новый, что стоит на восточном берегу озера.
— Так и озеро называется Тико, все по названию местности. Зачем было придумывать что-то новое?
— Из-за проклятия, — сказал Дарей пристально посмотрев на Клюва.
Тот несколько замешкался, но пробормотал:
— Проклятие наложили на местность, а вовсе не на название. Поэтому любуйся руинами издалека.
— А что обозначает слово Тико?
— Кто же его знает? — ответил Клюв и рассмеялся. — Судя по тому, что в новом городе Тико нет проходу от контрабандистов, я думаю что-то связанное с ними.
Командир уселся на траву около озера и посмотрев куда-то вдаль начал рассказ...
Миф о городе Тико разрушенном демонами
Древний город на юго-западном берегу озера процветал. Тико был важнейшим центром торговли всего Полуострова. Бесконечные телеги с товаром ехали из Кихшо на север. После этого торговцы из Древнего Тико распределяли товар и везли его в города всего Прибрежья, а кто-то и дальше. Жители его были свободны и радостны. Они единственные не страдали от гнета правителей. Только на Полуострове с самого первого дня было принято, что жители не приемлют тиранов, а каждые несколько лет, сами избирают себе из лучших людей магистратов. Благо наших городов до сих пор держится на этих законах. Но однажды пришла катастрофа и демоны вырвались прямо из под земли. Они пришли на Полуостров и потребовали от жителей стать рабами. Все земли вокруг они с легкостью подчинили. Но жители Полуострова выставили против них свою армию и решили дать сражение около озера Тико. Несметными были полчища демонов. Им служили сотни тысяч демонопоклонников и не только. С ними были животные вырвавшиеся словно из самых жутких кошмаров. Стаи огненных лошадей, бойцовские псы с двумя головами и гигантские птицы с острыми когтями. Но самым ужасным был главный демон. Он возвышался над своей армией и держал в руках огромный огненный меч, которым был
- Королева - Kathrin Ander - Фэнтези
- «Покоритель Зари», или плавание на край света - Льюис Клайв Стейплз - Фэнтези
- Когда загораются звезды - Анастасия Волжская - Периодические издания
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Проклятые земли - Олег Бубела - Фэнтези
- Ловец духов - Валерий Теоли - Фэнтези
- Демонолог - Григорий Шаргородский - Фэнтези
- Алая тень - Мария Николаева - Фэнтези
- Демонолог (СИ) - Аянский Егор - Фэнтези
- Демонолог [сборник : СИ] - Роберт Уралович Ибатуллин - Мистика / Периодические издания / Фэнтези