Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полину, однако, появление сирха нисколько не смутило. Она помахала рукой и выкрикнула тарабарское приветствие, из которого Эстерсон смог разобрать только нечто вроде «Кашид».
Сирх оглянулся на ее окрик. Шерсть на его лице на мгновение приобрела голубой оттенок. Он махнул лапой и, не уделив больше Полине ни грана своего драгоценного внимания, направился прямиком к капустным грядкам.
– Да это же сирх! – воскликнул наконец сообразительный Вариз.
Он вскочил на ноги.
Плетеное кресло за его спиной опрокинулось с глухим стуком.
В правой руке Вариза блеснул крошечный плоский пистолетик – извлеченный, видимо, из-за голенища сапога.
– Не сметь! – отчаянно крикнула Полина, тоже покидая свое кресло со стремительностью пантеры.
Эстерсон, сразу же позабыв о том, что ему лучше бы помалкивать, заорал на чистейшем шведском:
– Да вы с ума сошли, Вариз! Это всего лишь сирх!
Не обратив внимания на вопль Эстерсона, Вариз, не спуская глаз с сирха, спросил у Полины:
– Вы… общаетесь с аборигенами?
– Редко. Но иногда они все-таки приходят ко мне в гости. Немедленно уберите пистолет. Иначе я доложу о вашем поведении в консульство – и вашу бандитскую базу уберут с планеты за двадцать четыре часа!
Вариз перевел полубезумный взгляд на Полину.
– Что ж, законы гостеприимства священны, – прошипел он, нехотя отводя пистолет в сторону. – А насчет «бандитской базы»… не советую… Честное слово, госпожа Пушкина, лучше бы вам заниматься своей биологией.
Тем временем сирх, из-за которого разгорелся весь сыр-бор, и ухом не повел. Он присел перед самым большим капустным кочаном, оторвал от него огромный лист и, тихонько курлыкая себе под нос что-то умиротворенное, принялся жевать.
– Так вы… кормите его… капустой?! – Смуглое лицо капитана пошло серыми пятнами.
– Я ему не нянька, а он – не мое домашнее животное. Что хочет – пусть то и ест, мне не жалко.
В заключение их беседы капитана Вариза Мир-Мирое вытошнило капустным салатом. И неудивительно: ведь к этой капусте, возможно, прикасалось нечистое животное!
– У нас сегодня большой приемный день, – устало улыбнувшись, сказала Полина, когда взбешенный пехлеван убрался восвояси. – Давайте, Роланд, зайдем в дом за приставкой к моему переводчику и я познакомлю вас с Качхидом.
– Что-то знакомое… А, вспомнил! Это любимое имя сирхов. Что-то вроде «любитель качи», да?
– Вы не поэтичны. Не «любитель», а «влюбленный в качу».
– Однако ваш друг не блещет оригинальностью.
– В именах сирхов царит анархия. Вообще-то его зовут Тан У Боцу-Боцу. Но это имя – парадное. Сирхи обычно такие имена не используют. Да и передают их, как правило, не акустической речью, а цветовым переливом шерсти на лице. Для повседневной жизни взрослый сирх выбирает себе нечто вроде прозвища, на которое он охотно отзывается.
– Но если они почти все влюблены в качу, как же они различают друг друга по прозвищам?
– Да никак. В письменной записи они, конечно, рисуют имя полностью, логограммами. Нарисуют «Качхид Тан У Боцу-Боцу» – и все будет ясно. А так, в жизни, они идентифицируют друг друга по запаху, по ушам, по множеству других признаков, которые мы с вами даже не заметим.
– А этого Качхида вы давно знаете?
– Уже пятый год. Когда-то он жил в лесу недалеко от станции. Раньше мы с ним частенько виделись, гуляли вместе по берегу, собирали качу. Но за последний год я видела его только один раз. Кажется, в феврале.
– А что он делает в лесу? Сирхи ведь, кажется, раса оседлая? И живет компактными поселениями?
– Верно. Но мой Качхид – отшельник. Между прочим, он поэт и философ. Уважаемая персона среди соплеменников. Как он выражается, «его судьба – поиски Скрытой Качи».
– Да он интеллектуал!
– Вот именно. А эти самовлюбленные кретины из Клона считают, что сирхи лишены разума!
Разговор происходил в доме. Полина металась из комнаты в комнату, пытаясь найти самодельную цветоэмулирующую приставку к ее переводчику (довольно старой модели, Эстерсон такой никогда не видел). У самого-то конструктора такая приставка была – без нее разговор с сирхом за пределами «моя-твоя-не-понимай» был невозможен, ведь основной смысл сирхи передавали и воспринимали не акустически, а визуально.
– Кстати, Полина, насчет этого клонского долдона. Вы ему правду сказали насчет модулей на дне океана? И насчет того, что на станции нет ни скафа, ни подлодки?
Полина, которая копалась в бездонном ящике письменного стола, отвлеклась и озорно посмотрела на Эстерсона.
– Все модули, конечно же, были эвакуированы – они больших денег стоят. Поэтому я понятия не имею, что нашел металлоискатель клонов. Но если их бредовая фантазия вдруг окажется явью – я буду только рада. Пусть автоматический разведчик чоругов проникнет на клонскую базу и взорвет там все к чертовой матери!
– Вряд ли это чоруги… – пробормотал конструктор, вспоминая о затонувшем «Дюрандале». – Все-таки как насчет скафа? Вы не ответили.
– Ага, вот она! – воскликнула Полина, извлекая наконец приставку из-под груды хлама. – Идемте, Роланд. Потом поговорим.
Они застали Качхида продолжающим поиски Скрытой Качи в капусте. Сирх сидел, подобрав к груди согнутые задние лапы и оперевшись на свой роскошный хвост. Он держал капустный лист двумя руками и, откусывая от него крошечные кусочки, жевал с видом отрешенным и задумчивым. Глаза его были прикрыты, по шерсти на лице перетекали плавные волны яично-желтого цвета.
Неожиданно автоматические переводчики Полины и Эстерсона, только что настроенные биологом на диалект местных сирхов, забормотали:
– Хорошо… Очень хорошо… Хорошо… Очень хорошо…
Эстерсон вздрогнул от неожиданности. Ведь сирх пока что не проронил ни звука! Но конструктор тут же сообразил, что сканеры переводчиков прочитали визуальное сообщение, безадресно посылаемое в окружающую среду изменчивой шерстью сирха.
Поэт и философ повернулся к ним и, не открывая глаз, сказал:
– У него есть стрелялка. Если он будет стрелять, я обижусь.
– Злой бесцветик ушел, – сказала Полина. – Он не будет стрелять в тебя, терпеливый Качхид.
– Злой бесцветик ушел, – согласился сирх. – Но стрелялка у него тоже.
Качхид указал рукой на Эстерсона. Глаза его были по-прежнему закрыты (или так казалось?).
«Обоняние такое хорошее? Или слух?» – подумал конструктор.
– Так-так, – грозно сказала Полина, обращаясь к Эстерсону. – Вы, оказывается, знакомы?
– Первый раз в жизни его вижу! За все время на Фелиции я встречал одного сирха. Но он упал с дерева, получил смертельное ранение и умер у меня на глазах!
– Отчего же он получил смертельное ранение, а? – Полина, казалось, готова задушить Эстерсона своими руками. – Вы в него стреляли? Признавайтесь!
– Стрелял. – Эстерсон вздохнул. – Но – вслепую. Я не знал, что за мной следит абориген. Думал, это какое-то опасное животное или, хуже того, следопыт-землянин. К тому же я не попал ни разу. Клянусь!
– Вы оба мелете чепуху, – встрял Качхид, нехотя разлепляя розовые веки. – Ты, Полина, зря говоришь, что мы знакомы. Я не знаю, как зовут этого бесцветика. И ты, незнакомый бесцветик, тоже зря говоришь. Я не умер. Я полежал, поспал без сновидений, потом встал и пошел. В одном ты прав: я сам упал и напоролся боком на противную палку. Вот след.
Сирх похлопал себя по боку, заросшему короткой пока что, светлой шерстью.
Полина вздохнула с облегчением.
– Я рада, что мой друг тебя не обидел. Не бойся его – он больше не достанет свою стрелялку.
– Ни в коем случае! – горячо заверил Эстерсон. – Никогда не буду стрелять в сирхов. Вы такие хорошие!
– Это верно, хорошие, – согласился Качхид. – А как тебя зовут?
– Роланд.
– Роланд… Произносить трудно, но приятно. А меня зовут Качхид.
– Очень рад знакомству, Качхид.
– Не вижу повода для радости.
– Чтобы получился правильный перевод, нужно говорить «Наше знакомство устроено качей», – подсказала Полина. – К сожалению, не все диалекты языка сирхов были правильно запрограммированы нашими лингвистами. По той же причине некоторые слова, например «человек» и «пистолет», переводятся буквально.
– Наше знакомство устроено качей, – послушно повторил Роланд.
– И пройдет с большой миской качи! – радостно подхватил сирх.
– Скажи, Качхид, но ведь тогда я видел тебя мертвым! Ты не дышал!
– Не очень-то вежливо. – Сирх совсем по-человечьи покачал головой. – Никогда не говори кому-то, что видел его мертвым. Кроме того, это глупость. Если сирх жив сейчас, значит, был жив и раньше. И если ты говоришь сирху, что видел его мертвым, значит, ты лжешь. Понял? Это и глупо, и невежливо в одно и то же время.
Эстерсон про себя отметил, что Качхиду не откажешь в способности к аналитическому мышлению. И еще он вдруг обнаружил, что, несмотря на бесцеремонные манеры сирха, общение с ним доставляет ему огромное удовольствие!
- Пилот особого назначения - Александр Зорич - Космическая фантастика
- Без пощады - Александр Зорич - Космическая фантастика
- Каржиж - Александр Бергер - Космическая фантастика
- Новый кот на заправочной станции - Анна Сергеевна Сокол - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Звездный конвой - Александр Тарарев - Космическая фантастика
- Лора - Натан Романов - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Научная Фантастика
- Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2 - Стивен Дональдсон - Космическая фантастика
- Искусство войны: Эпизод I. 'Непредвиденный Фактор' - АдептусСибириус - Космическая фантастика / Фанфик
- Надежда гардемарина - Дэвид Файнток - Космическая фантастика
- Надежда гардемарина - Дэвид Файнток - Космическая фантастика