Рейтинговые книги
Читем онлайн Что приносит тьма - К. Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 89

– Д-да, – медленно подтвердил он, в явном замешательстве от нового направления расспросов.

– Вы когда-нибудь приводили девушек джентльмену, который затем отвозил их старику, жившему в ветхом доме возле Минориз, в Сент-Ботольф-Олдгейт?

Драммер замер. Худенькое тело напряглось, словно он готовился броситься наутек.

– Не бойся, – мягко успокоила его Геро. – Тебе не грозят никакие неприятности. Я пытаюсь отыскать девушку, которая была в том доме вечером в прошлое воскресенье. Знаешь, кто она?

Мальчишка быстро осмотрелся по сторонам, словно чтобы удостовериться, не подслушал ли кто прозвучавший вопрос.

А затем с круглыми от страха глазами серьезно кивнул.

ГЛАВА 55

Себастьян нашел имя, которое искал, в записях за июнь 1812 года.

Долг майора Риса Уилкинсона составлял пятьсот фунтов и был погашен частично.

Девлин отложил в сторону бухгалтерскую книгу, подошел к окну и, опершись ладонями о подоконник, невидяще уставился на туманную улицу. Он пытался убедить себя, что смерть Эйслера и Уилкинсона в одну и ту же ночь может оказаться совпадением. Рис не принадлежал к тем, кто из-за пятисот фунтов пойдет на хладнокровное убийство. Но Себастьяна преследовали воспоминания о девушке с брызгами коричных веснушек на загорелом носу, когда-то застрелившей в упор испанского партизана.

Несколько минут спустя виконт все еще размышлял у окна, когда перед домом остановилась модная желтая городская карета его супруги. Он  смотрел, как Геро сходит с подножки экипажа, крепко удерживая за руку оборванного, грязного ребенка с изумленно разинутым ртом.

– Подайте нам в библиотеку как можно скорее бутерброды, пирожные и горячий шоколад, – донеслись до Себастьяна  распоряжения жены и ее торопливые шаги, пересекавшие мраморный холл. Комната наполнилась запахами угольного дыма, свежего навоза и чумазого мальчишки.

– Это Драммер, – сообщила Геро, отпустив ладошку своего спутника, чтобы развязать ленты шляпки и стянуть перчатки. – Он подметает перекресток возле церкви Святого Джайлза, но по вечерам промышляет еще и на Хеймаркете, помогая джентльменам, которые слишком стеснительны, чтобы самим выйти из экипажа и подыскать себе девицу. – Виконтесса подтолкнула паренька: – Поклонись его милости и расскажи про Дженни.

Подметальщик качнулся вперед, сжимая обеими руками поношенную кепку. Щуплая грудь ходила ходуном от взволнованного дыхания.

– Дженни? – переспросил Себастьян, когда Драммер остался безмолвным.

– Дженни Дэви, – уточнила Геро. – Ей семнадцать лет, и вечером в прошлое воскресенье ее нанял джентльмен, который обычно снабжал барышнями мерзкого старого козла из Сент-Ботольф-Олдгейт.

Виконт подвел мальчика ближе к огню, где черный кот поднял голову, недовольно прищурившись на их вторжение.

– Как выглядел этот джентльмен?

Драммер пренебрежительно дернул плечом, словно все представители высшего общества были ему на одно лицо.

– Как барин.

– Моего возраста? Старше? Моложе?

От мысленных усилий паренек насупился.

– По мне, так моложе – и порядочно.

Супруги переглянулись. Значит, Дженни привозил не Самуэль Перлман.

– Светлый? – уточнил Себастьян. – Или темноволосый?

– У него кудри золотые, словно новенькая гинея. Цыпочки тут же соглашаются идти с таким-то красавчиком. Да только он ни с одной из них ни-ни. Просто отвозит к тому старому хрычу.

 «Блэр Бересфорд», – понял Себастьян. А вслух попросил:

– Расскажи мне про Дженни.

И снова пожатие плечами. Видимо, обстоятельства давно приучили Драммера принимать жизнь и людей, как они есть, не тратя времени на рассуждения и оценку.

– А чего про нее рассказывать? Шлюха она.

– Где она живет?

Взгляд паренька скользнул в сторону.

– Раньше снимала угол в меблирашках на Роуз-корт.

– Но теперь ее там нет?

Драммер мотнул головой.

– Ее столько народу спрашивало…

– Вот как? И кто же?

– Ну, первым делом тот кудрявый, который ее нанимал.

«Любопытно», – подумал Себастьян.

– Кто еще?

– Один француз, – дернул плечом подметальщик. – Этому прям загорелось Дженни найти. Даже деньги сулил тому, кто подскажет, куда она подевалась.

Девлин заметил, как сузились глаза жены, и понял, что этой части истории она еще не слышала.

– Как он выглядел?

– Как француз.

– Высокий? Низкий? Старый? Молодой?

Драммер насупился.

– Постарше вас и чуток пониже – но не так чтобы сильно старый и не коротышка. Сдается, физиономия у того типа жутко рябая, но я к нему особо не приглядывался. В смысле, я ведь не собирался болтать, так зачем это мне? Дженни велела, вдруг кто ее будет искать, держать язык за зубами.

– Получается, тебе известно, где она.

Осознав допущенную промашку, паренек стремительно втянул в себя воздух и бочком пододвинулся к двери, но был остановлен появлением Морея, который тащил тяжелый поднос, нагруженный бутербродами, пирожными и кувшином с горячим шоколадом.

– Давай я положу тебе сандвичей, – предложила Геро. – Предпочитаешь с ветчиной или с ростбифом?

Мальчишка тяжело сглотнул и робко, с надеждой в голосе спросил:

– А можно и с тем, и с тем?

– Ну конечно, можно. – Виконтесса щедро нагрузила его тарелку крохотными бутербродиками. – А Дженни родилась и выросла в Лондоне?

Запихнув сандвич в рот, Драммер покачал головой:

– Они с Джереми – ейным братом – выросли в Бермондси, в Саутворке. Помню, Джереми рассказывал, что их семья жила там в сторожке какого-то старого аббатства. Только ихние папка с мамкой померли пару лет назад от кровавого поноса, а другой родни нету никакой, вот они и подались в город, чтоб работу сыскать.

– И теперь Дженни вернулась обратно? – поинтересовался Себастьян. – В Саутворк?

– Не-а, – проглотил очередной бутерброд подметальщик. – А если бы и так, я б вам не сказал.

Геро налила ему чашку горячего шоколада.

– Мы хотим помочь твоей знакомой, а не навредить. Ей очень нужна помощь, Драммер. Боюсь, что типы, о которых ты упоминал, убьют Дженни, если найдут. А они не успокоятся, пока ее не отыщут. Ты должен сказать нам, где она.

Паренек перестал жевать, перебегая взглядом с Геро на Себастьяна и обратно.

– Трудно разобраться, кому можно доверять, я понимаю, – заметила виконтесса.

Драммер с усилием сглотнул.

– Скажи нам, – негромко, но настойчиво добавил Себастьян.

– Уайт-Хорс-Ярд, – выпалил подметальщик, взволнованно дергая грудью. – Она снимает комнату в «Голове Папы», возле Друри-лейн.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Что приносит тьма - К. Харрис бесплатно.
Похожие на Что приносит тьма - К. Харрис книги

Оставить комментарий