Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, да. Но Грег молчит как камень. Сами знаете, мы, мужчины, не мастера рассказывать о своих чувствах.
— Ну, к вам это не относится. Вы очень хорошо рассказали обо всем. Сами знаете, мной двигало не праздное любопытство.
— Знаю, — ответил он.
— Теперь вы понимаете, как я ее защищала, если даже не стала расспрашивать Карлотту, Хейди и всех остальных?
— Конечно, понимаю. А вы понимаете, почему не стоило бы расспрашивать Хьюби? Этому парнишке и так нелегко живется: день рождения был его, он их напоил, его дружок Джонни вел украденный мотоцикл, а он сам и еще один мальчик остались живы. На меня произвело сильное впечатление, что он создал группу, чтобы оплатить свою учебу в университете.
— Знаю. Наверное, вы тоже затаили на него зло, — сказала Рия.
— Нет. Это была не его вина. Он же не собирался убивать Дейла, — успокоил ее Энди.
— Но вышло ужасно неудобно, правда? Я не хотела вмешиваться.
— Послушайте, это не имеет к вам никакого отношения. Все, Мария, пора делать уроки. Беремся за домашнее задание.
Они отослали Хьюби сообщение и получили ответ: «ПОЗДРАВЛЯЮ, МИССИС ЛИНЧ, ВЫ ПРОСТО ТАЛАНТ». А потом отправили сообщение Хейди.
— Она умрет на месте, когда завтра в офисе увидит, что я прислала ей сообщение! — Рия расхохоталась. — Жаль, что я больше не знаю ничьих электронных адресов, — добавила она.
— Можно послать сообщение на мой ноутбук в мотеле, — сказал Энди.
— А вечером вы позвоните мне и скажете, дошло ли оно.
— Может быть, лучше завтра? — негромко предложил он. Рии понадобилось какое-то время, чтобы понять намек. — Вы не представляете себе, как приятно снова слышать в этом доме смех… Мы с вами свободные люди, никому ничего не должны, и никто не будет на нас в обиде. Разве плохо, если мы проведем вместе остаток вечера? — Он взял Рию за подбородок и повернул ее лицо к себе.
Рия потеряла дар речи. Энди воспользовался этим и поцеловал ее. Нежно, но решительно. А потом обнял за плечи.
Испуганная Рия отпрянула. В этом году ей исполнится тридцать восемь. В ноябре, в годовщину смерти Кларка Гейбла. С двадцати двух лет никто не целовал ее, кроме человека, который устал от нее и сказал, что от их счастливого брака ничего не осталось.
— Я должна объяснить… — начала она.
— Серьезно?
— Да. Вечер был замечательный, но, понимаете, я не…
— Понимаю, понимаю. — Он нежно поцеловал ее в ухо, и это было скорее приятно.
— Энди, простите меня, если я подавала вам не те сигналы. Честное слово, у меня давно не было такого чудесного вечера, но я не хочу заходить слишком далеко. Я не умею кокетничать и никогда не умела. Даже тогда, когда была девочкой и встречалась с мальчиками. Я часто ошибалась, и за прошедшее с тех пор время ничего не изменилось. Понимаете, я совершенно неопытна.
— У меня появилась надежда, когда вы не сказали моему брату, что я здесь, — объяснил Энди.
— Знаю, знаю. — Рия понимала, что у него были все основания для такого предположения.
— Я согласен с вами, вечер действительно был приятный. Если бы он закончился в постели, то был бы еще приятнее, но раз уж этому не суждено случиться, то будем вспоминать его положительные стороны.
— А они действительно были. — Рия благодарно улыбнулась. Она боялась, что Энди обидится на нее за отказ.
— Во-первых, деруны по-ирландски. Пальчики оближешь, — сказал он.
— Во-вторых, «Цезарь», император салатов, — подхватила Рия.
— И земляничное печенье. Испеченное собственноручно.
— И чудесное вино из сумки-холодильника.
— Да, нам есть что вспомнить. Перед сном включите ноутбук. Может быть, там вас будет ждать сообщение, — сказал Энди и уехал.
Рия убрала со стола, потом пошла в кабинет и проверила, есть ли для нее сообщения. Их оказалось целых два. Первое — от Хьюби. «МИССИС ЛИНЧ, Я ПРОСТО ПРОВЕРЯЮ, УМЕЕТЕ ЛИ ВЫ ПОЛУЧАТЬ ТАК ЖЕ, КАК ОТСЫЛАТЬ! ХЬЮБИ ГРИН». А второе — от Энди. «БОЛЬШОЕ СПАСИБО. ЭТО БЫЛ САМЫЙ ВОСХИТИТЕЛЬНЫЙ ОБЕД ЗА ДОЛГИЕ ГОДЫ. Я ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИЕДУ НА ВСТРЕЧУ ВЫПУСКНИКОВ, КАК И ГРЕГ. НО ЕСЛИ БУДЕТ ВОЗМОЖНОСТЬ ВСТРЕТИТЬСЯ ДО ТОГО, Я НЕПРЕМЕННО ЕЮ ВОСПОЛЬЗУЮСЬ. ВАШ НОВЫЙ ДРУГ ЭНДИ ВАЙН».
Ну это же надо! У скучной старой Рин Линч, бедной брошенной Рии, надоедливой мамочки Рии появился новый друг по имени Энди Вайн. И если бы она не отказала ему, то у нее появился бы любовник с тем же именем. Рия посмотрела на себя в зеркало и попыталась представить, как бы это могло быть. Она не занималась любовью ни с одним мужчиной, кроме Дэнни. Дэнни, который так хорошо знал ее тело и мог доставить ей удовольствие.
Наверное, было бы ужасно неловко раздеваться перед этим мужчиной. Как это получается у других женщин? Ложиться в постель с мужчинами, которых они едва знают? У женщин вроде Розмари. Но Розмари есть Розмари. Почти совершенство. Рия боялась, что грудь у нее слегка обвисла, а бедра потеряли упругость. Она испытывала облегчение оттого, что не нужно изучать чужое тело и бояться услышать критику в свой адрес. И все же было бы приятно вновь ощутить мужские объятия и почувствовать себя желанной.
Она вздохнула, пошла в комнату Дейла и начала листать его дневники с фотографиями мотоциклов и вырезками статей о героях мотоспорта. У Мэрилин хватило сил оставить напоминания о машинах, убивших ее единственного сына, однако она не смогла сказать об этом женщине, которой предстояло жить в ее доме. Очень сложная личность.
Мэрилин отвергла столько приглашений, что на нее могли обидеться. Поэтому отказаться от приглашения Хилари, всем недовольной и малопривлекательной сестры Рии, она просто не посмела. Эта женщина была очень настойчива. Она несколько раз звонила ей и предлагала устроить пикник на берегу моря. Мэрилин поплавала бы с удовольствием. Она сказала себе, что сумела найти противоядие от этих любопытных ирландцев — на их вопросы следует отвечать туманно, а потом просить рассказать о себе. Тогда они успокаиваются; от тебя требуется только сидеть и слушать.
Хилари приехала, полная энергии, и тут же начала торопиться.
— На ближайшую электричку мы уже не успеем. Ну и ладно, в ней будет слишком много народу, — сказала она.
— Как скажете. Я готова ехать хоть сейчас.
— Боже милостивый, Рия сойдет с ума, когда снова увидит свой сад. Вы что там, клад искали?
— Просто расчистила землю. К ее возвращению все будет нормально. У вашей сестры очень красивый дом, правда? — сказала Мэрилин.
— Скажу вам прямо, что я об этом думаю. Я думаю, что Рии и Дэнни слишком легко достались их деньги, а такие вещи имеют привычку приходить в дом сами, как куры на насест.
— Что вы имеете в виду? Мы выпьем по чашке кофе или сразу поедем на вокзал?
— Думаю, кофе выпить можно. А вы ничего не пекли и не готовили? — Казалось, Хилари обвела кухню таким же неодобрительным взглядом, что и Брайан, искавший то, чего здесь не было.
— Э-э… нет. Мы же уходим, верно? — удивилась Мэрилин.
— Я думала, мы устроим там пикник.
— Да, мысль хорошая. Может быть, по дороге зайдем в кулинарию?
— Куда?
— Ну, в магазин, где можно купить продукты для пикника.
— Но продукты в таких местах стоят столько же, сколько полный обед в ресторане. Я имела в виду сандвичи.
Мэрилин горько пожалела о своей опрометчивости, но отступать было уже поздно.
— Можно сварить яйца вкрутую, взять пару помидоров, несколько кусочков ветчины, хлеб и масло. Годится?
К Хилари тут же вернулось хорошее настроение. Они в четыре руки приготовили все необходимое для пикника, доехали на автобусе до вокзала и сели на поезд, шедший в сторону Дун Лаогхейра. Электричка шла на юг вдоль побережья, и Мэрилин с удовольствием комментировала то, что видела.
— Мы с Мартином знали, что вам понравится, — широко улыбнулась Хилари.
— Расскажите мне, как вы познакомились с Мартином, — попросила Мэрилин. Она выслушала странную и жалкую, но с гордостью рассказанную историю о том, как супруги накопили денег и купили дом, а потом экономили на всем, но купили мебель. Вскоре женщины сошли с электрички и пошли вдоль берега к месту, где собирались поплавать. Море сверкало, но выглядело холодным. Все это время Хилари не переставая рассказывала о ценах на земельные участки, о братьях Мартина, имеющих маленькую ферму на западе, о беременных четырнадцатилетних девочках, которые учатся в школе, где преподает Мартин, а она сама работает в канцелярии.
Когда дошли до пляжа, Мэрилин чуть не завопила от восторга.
— Боже мой, это же башня Мартелла и музей Джойса! Я знаю, где мы! Тут начинается «Улисс»! Это то самое место!
— Да, верно. — Похоже, Хилари не слишком интересовалась Джеймсом Джойсом.
Она показала на часто фотографируемую надпись «Сорок футов только для джентльменов» и вспомнила, что мать говорила ей, будто на первых порах феминистки устраивали здесь заплывы, пытаясь доказать, что это место принадлежит всем.
- Серебряная свадьба - Мейв Бинчи - Современная проза
- Неделя зимы - Мейв Бинчи - Современная проза
- Портобелло-роуд (сборник) - Спарк Мюриэл - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Кино, вино и домино - Мария Арбатова - Современная проза
- АРХИПЕЛАГ СВЯТОГО ПЕТРА - Наталья Галкина - Современная проза
- Элизабет Костелло - Джозеф Кутзее - Современная проза
- Сказки для парочек - Стелла Даффи - Современная проза
- Ангел для сестры - Джоди Пиколт - Современная проза