Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Младший брат, познакомься с Лу и Джинни, атлантическими афалинами и моими лучшими друзьями. Ты можешь поцеловать их в ответ, если хочешь.
Том легонько поцеловал обоих. Дельфины издали серию пронзительных писков, звучащих так, будто одновременно открыли две ржавые двери.
– Они тебя приветствуют и благодарят за то, что ты не поймал Зеленого Человека. Теперь у Земли есть шанс, – провозгласила Трейси. – Особенно у морей, которые они так любят.
Дельфины смотрели на него мудрыми, блестящими темными глазами и улыбались, словно у них был с ним общий секрет.
– Ты действительно считаешь, что их беспокоит изменение климата? – спросил Том. – Может, они просто просят рыбы на ужин?
– Они знают о происходящем гораздо больше, чем ты думаешь, – сказала Трейси. – Лу родился здесь, но даже в этой лагуне есть проблемы с пластмассовым мусором и цветением водорослей. Джинни в свое время спасли. Она побывала во внешнем мире и видела много плохого, так что наверняка беспокоится.
Как по команде Джинни перевернулась на спину, продемонстрировав свой светлый живот.
– Она хочет, чтобы ты ее погладил.
Том осторожно провел пальцами по коже Джинни. Ее тело было гладким и плавно изогнутым, напоминая баклажан с бьющимся сердцем. Впервые он понял секрет дельфиномании сестры, почувствовав явную и неожиданно прочную связь между ним и дельфином, гораздо более глубокую, чем та, что возникает, когда гладишь кошку или собаку. Это было очень умное млекопитающее, и, прикасаясь к Джинни, Том каким-то образом ощутил, что она не только способна любить, но и обладает некой загадочной мудростью.
– А что с ней случилось?
– Джинни попала под винты. Ее порезало до костей. Когда мы ее нашли, она была очень плоха и почти умирала. Но, как ты можешь видеть, полностью восстановилась. Ты им нравишься, Том. Не так сильно, как я, но они говорят, что ты хороший. Они хотят тебя прокатить.
– Я должен держаться за их спинные плавники?
– Не-а. Просто плыви на спине и расслабься.
Том перевернулся на спину и поплыл, вытянув руки по бокам. Он попытался расслабиться и очистить свой разум, но все равно не мог не думать о том, что на следующей неделе должен полететь в Сан-Франциско на важное собеседование, организованное для него старым другом по Стэнфорду. Недавно созданная маленькая фирма внезапно выросла в крупную компанию и полгода назад выпустила на рынок акции. Теперь деньги текли рекой, и потенциальная зарплата, которую они упомянули, была в четыре раза больше, чем та, что ему платили в ФБР. Он сможет позволить себе хорошую машину и квартиру, и ему будет сложно, но захватывающе работать с такими яркими и энергичными людьми. Трейси права. Пора прекратить погоню за Зеленым Человеком и заняться чем-то таким, что подходило бы ему самому, а не его отцу.
Том почувствовал легкое давление на ступни и внезапно взлетел. Дельфины тащили его через залив с такой скоростью, что Том начал подниматься вверх и вскоре наполовину вышел из воды. Он вскрикнул от удивления, страха и удовольствия. Как ни странно, дельфины уверенно его направляли, так что поездка длилась секунд тридцать, а когда они наконец остановились и Том погрузился обратно в воду, он был возбужден от восторга и громко смеялся.
– Это была одна из самых крутых вещей, которые я когда-либо делал, – признался он Трейси.
Она просияла.
– Видишь, я же говорила тебе, что это перевернет твой мир, – сказала сестра.
Внезапно ее лицо изменилось.
– Не делай этого, Том, – предупредила она.
– Ты о чем?
– Это частная собственность! Убирайтесь отсюда! – Она почти кричала, глядя за спину Тома, где к пирсу спускался высокий, атлетически сложенный чернокожий мужчина в брюках цвета хаки и синей куртке.
Это был агент Грант, и он, не обращая внимания на Трейси, сказал:
– Извини за вторжение, но случилось нечто бессмысленное.
Глава 49
Они разговаривали в баре «Мира дельфинов», местной забегаловке с эксцентричным декором и свежими морепродуктами.
– После твоего приключения на пароме Карнес прислушался к твоему предложению и сосредоточился на том, чтобы выяснить, кем стал Пол Сайерс. – сказал Грант. – И вскоре обнаружилось, что теперь он Митч Фарли из Гленвуда, штат Мичиган.
– Я видел, что произошло, когда они вошли в дом Фарли, – сказал Том. – Не слишком заметный успех.
– Это была полная катастрофа, – согласился Грант, печально кивнув, – и я присутствовал там, испытав это на собственном опыте. Проблема не только в том, что Карнес проявил невероятную некомпетентность, но и в том, что в доме было уничтожено все, что могло иметь для нас какую бы то ни было ценность.
– Они еще не напали на след жены и детей?
– Насколько мне известно, нет. По крайней мере, на данный момент ясно, что они ушли чисто.
– Потрясающе, – сказал Том. – Он сменил идентичность двадцать лет назад и теперь пытается сделать это снова, и не только для себя, но и для близких ему людей. И у него было достаточно времени, чтобы это спланировать. Так вот почему вы здесь? Чтобы узнать мое мнение о том, куда они могли уехать?
– Нет, – ответил Грант и подцепил вилкой начиненную крабовым мясом шляпку гриба. – Пока в МВБ пытались выяснить, кем стал Пол Сайерс, я приложил все усилия, чтобы узнать, чем он занимался раньше. Я определил, что он делал двадцать лет назад в Области залива, и это с оперативной точки зрения могло бы дать нам намек на то, что он планирует делать дальше. Нам известно о двух его экологических атаках – на лесоперерабатывающий завод и газовую компанию, – но я пробил его имя по разным базам данных на случай, если он проделал что-то такое, о чем нам было бы полезно знать.
– Звучит неплохо, – сказал Том. – Всплыло что-нибудь интересное?
– Нет, – ответил Грант. – Всей информацией, которую можно было на него собрать, мы уже располагали. Потом меня втянули во вторжение спецназа на дом Фарли, и это неважно отразилось на моих рабочих отношениях с Харрисом Карнесом.
– Вас отстранили от дела?
– Пока нет, но он пытается. Меня понизили в должности и ограничили в действиях до тех пор, пока не решат вопрос о моем новом назначении.
– Жаль это слышать.
– И мне жаль, что я на тебя нападал. Если быть честным, я, наверное, немного ревновал, – признался Грант. – Я был «золотым» агентом Бреннана до тех пор, пока не появился ты со своим шестым чувством. Это меня бесило. Извини.
Грант протянул ему руку, и Том пожал ее.
– Все выглядит так, будто нас отправили в Сибирь,
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Мистер Дрон - Дмитрий Малиган - Криминальный детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Милые обманщицы. Бессердечные - Сара Шепард - Триллер
- Мертвые львы - Мик Геррон - Детектив / Триллер / Шпионский детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Путь на Олений ложок - Константин Кислов - Детектив
- На тихой улице - Серафина Нова Гласс - Детектив / Триллер
- Кошмар лесного края - Дмитрий Цымбал-Ерохин - Прочие приключения / Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика