Рейтинговые книги
Читем онлайн Шварцкау - Алекс Орлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 96

— А что с пушкой «грея»? — спросил лейтенант.

— Я сам не понял. Возможно, поставлена крупнокалиберная версия.

— А это не может быть «гаусс»? — спросил майор Тайлер.

— «Гаусс»? — Фаргези почесал выбритый подбородок. — Нет, настоящий «гаусс» помассивнее будет, его никакому «грею» не утащить. К тому же тогда пришлось бы обвешивать машины генераторами и накопителями, чтобы обеспечить для него необходимую мощность. Из-за таких сложностей «гаусс» даже на «сато» не монтируют.

— Но есть еще «гаусс» — гибрид, — напомнил лейтенант Бонс. — Их ставят на зенитные стационары.

— Да, бывают гибриды, но они стоят бешеных денег, никто не станет устанавливать такую пушку на потрепанный «грей». Вот пара гранатометов на «таргаре», это и дешево, и сердито. Вся ответственность и риск лежит только на пилоте.

— Рисковый парень, — заметил майор Тайлер.

— Рисковый, — согласился Фаргези. — Контрразведка даже устраивала на него охоту и докладывала об успешной ликвидации.

— А на самом деле? — улыбнулся майор Тайлер.

— На самом деле прокололись. Спасибо хоть собрали на него большое досье. Кстати, Вилли, хочешь посмотреть на его фото? Тебе ведь придется столкнуться с ним еще раз.

— Да, сэр, покажите, — заинтересовался лейтенант.

Фаргези выдвинул ящик стола и выдернул из папки увеличенную фотографию.

— Вот, любуйся, — сказал он и положил фото на стол.

— Совсем молодой, — заметил Тайлер.

— Да, — кивнул Фаргези. — Молодой, дерзкий, непредсказуемый. Это все из досье контрразведчиков. Хоть какая-то с них польза, а то жалованье получают, а разведданные мне почему-то приносит фронтовая разведка. Полковник Гровс вам этого не простит.

— О да! — заулыбался Тайлер. — Всякий наш успех они воспринимают очень болезненно, ведь фронтовая разведка — это как полевая кухня, а контрразведка — стратегическая служба.

— Ах, какой гад… Ах, мерзавец…

— Вилли, что с тобой? — удивился Фаргези, поворачиваясь к лейтенанту, который стоял, склонившись над фотографией, и повторял:

— Вот ведь гад… Мерзавец…

— Остынь, Вилли, у тебя еще будет возможность поквитаться с ним.

— Да, сэр. Я готов немедленно отправиться на перехват конвоя, — сказал лейтенант и встал по стойке «смирно», давая понять, что приказ ему ясен.

— Не спеши, это еще не конвой, это только затравка. К ним еще будет добавка из двадцати, а то и тридцати грузовиков, вот тогда мы их и прихлопнем. Пока ты будешь собирать группу, мы придержим их другим подразделением вот отсюда…

Майор Фаргези ткнул карандашом в значок опорного пункта.

— Здесь у нас рота капитана Лесгафта. Хорошие ребята с меткими пушками. Они сообщили нам, что имеют на ходу два «гасса» и двух «чино».

— Маловато для роты.

— Маловато, но они прошли через наступление, а своего техпарка у них нет… Но чтобы задержать конвой, хватит и этого.

— Видимо, так, сэр. Ну, я побежал?

— Куда? — удивился Фаргези, и они с Тайлером переглянулись.

— Формировать группу, сэр. Я не должен терять ни минуты.

— Ну хорошо, иди. Если будут вопросы, обращайся, мы с майором будем держать руку на пульсе, эта операция очень важна.

Лейтенант щелкнул каблуками и выскочил за дверь. А уже в коридоре позволил себе яростно выругаться и хлопнуть ладонью по стене, вспомнив безмятежное лицо этого Джона Стентона, когда тот вышел от Мадлен и стоял на крыльце.

— Ах ты гадина… — прошептал лейтенант. — У-нич-то-жу…

86

Спустилась темнота, Джеку приходилось ориентироваться только на тусклый кормовой фонарик «грея» и собственную интуицию, ведь инфракрасного зрения «таргара» хватало только в лунную ночь. В результате Джек больше догадывался, чем видел, а на экране то и дело появлялось предупреждение о критическом уровне освещения.

Вереницу грузовиков давно уже следовало остановить сигналом с бортовой радиостанции лейтенанта Хирша, но тот пока не торопился.

В двадцать три девятнадцать колонна, наконец, остановилась, и грузовики погрузились в сон.

— Тедди? — позвал Джек.

— Ну…

— Мы будем спать снаружи?

— Конечно. В кабине я затекаю — рост неподходящий, да и отлить нужно.

— А как же с дежурством?

— Не дергайся. Сейчас загоню машину на горку, включу круговой «аларм», и можно спать не боясь. Если радары зацепят какую-то мишень, тут же затрезвонят. Проверено.

— Ну что ж, отлично. Жаль только, костер развести нельзя.

— Ты турист, что ли, чтобы костры разводить?

— Нет, не турист, — сразу согласился Джек, вспомнив Ферлина и его походы. А самое главное — костры. В самых дальних походах огонь согревал и придавал чувство уверенности. Ах, как Джек нуждался сейчас в этой уверенности!

Лейтенант вывел «грея» на самую высокую дюну, включил автоматический режим контроля и со спальным мешком в руках вернулся вниз, подсвечивая себе фонариком.

Джек остановил «таргар» неподалеку и, захватив свой спальный мешок и упаковку с сухим пайком, выбрался из кабины.

— Джек?

— Я здесь.

— Так непривычно слышать твой голос не в эфире.

Посветив себе фонариком, Джек развернул мешок и подождал, пока тот надуется воздухом.

— Слушай, ну и как она?

— Что? — не понял Джек.

— Как она была в постели? Я говорю о Мадлен.

— Я уже не помню… — признался Джек.

— Ты шутишь?

— Нет, Тед. Не шучу.

Джек вздохнул. Он уже не раз анализировал этот феномен и пришел к выводу, что все дело в излишнем волнении, которое сожгло эти прекрасные воспоминания. Остались лишь какие-то фразы, статистика, отчетность, так сказать, а вот эмоций, пьянящего чувства радости и счастья — ничего этого уже не было.

«Как жаль», — подумал Джек.

— Жаль, — вслух повторил Хирш. — Но я тебя понимаю… Ты кашу есть будешь?

— А здесь есть каша?

— Да, перловая со свининой.

— Могу отдать тебе.

— Согласен. А я тебе отдам йогурт с черносливом, годится?

— Годится. Держи кашу.

После еды они улеглись, но заснули не сразу, глядя в ночное небо, где в разрывах низкой облачности были видны звезды.

— Завтра будет тяжелый день, — произнес лейтенант и вздохнул.

— Что ты имеешь в виду?

— Те два лаунча — они успели переслать фото, так что арконы знают, куда мы идем.

— Попытаются нас перехватить?

— Перехватить или придержать.

— А если доберемся до перевалочной базы?

— Тогда будет легче. У нас появятся злые танкетки с большим боекомплектом. Обещали четыре артавтомата второй категории и универсальную ракетную.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шварцкау - Алекс Орлов бесплатно.
Похожие на Шварцкау - Алекс Орлов книги

Оставить комментарий