Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хм… — ветеран задумался, поглядывая на еще не полностью опустошенный шведский стол.
— Не время нажираться, сержант. Неизвестно, что может произойти ночью. У тебя сотня человек, многие, я вижу, инвалиды. В отеле около пятидесяти гражданских. Надо действовать, если хотите выжить. — Росс легонько тряхнул его за плечо.
— Хорошо, — принял решение Болтон. — Что надо делать?
— Переводи людей на двадцатый этаж. На это тебе час.
— Я поговорю со своими, но если кто захочет остаться, я не стану возражать.
— Кто захочет остаться — умрет. За час до удара цунами мы перекроем верхние этажи. Сколько у тебя вменяемых человек, способных держать оружие?
— Десятка два наберется. А что, у нас намечается стрельба? — сержант настороженно посмотрел на Росса.
— Это Нью-Йорк, парень, здесь всегда стрельба. Когда разместитесь на двадцатом, бери своих бойцов. Встречаемся в кабинете директора Зимана на двадцать первом этаже.
— Да, сэр, — сержант кивнул и пошел к своим.
— Так, теперь надо собрать оставшийся персонал.
— Что ты задумал? — Бакси вцепился в локоть Росса. — Ты ходишь тут по моему отелю, командуешь… Поделись планом.
— Послушай, — Росс резко развернулся к нему. — План очень простой. Собираем всех на верхних этажах, наслаждаемся видом гигантской волны, смывающей Нью-Йорк, и пытаемся выжить, пока не прилетят вертушки. А для того чтобы выжить, нам надо несколько вещей: вода, еда, тепло и защита от всякого сброда, который будет мародерствовать на руинах. Как раз этим я и хочу сейчас заняться.
— Ну… Так бы и сказал, — пробурчал Бакси, немного смущенный напором Росса. — Что сейчас?
— Сейчас собирай своих людей и будешь ими командовать. Ты говорил — у тебя человек тридцать. Распредели между ними следующее. Первое… Пошарьте по своим кладовкам и найдите герметик, водостойкий клей или что-то похожее. Надо набрать воды во все ванны на этажах с семнадцатого по двадцать второй. Чтобы вода не вытекла, необходимо загерметизировать сливные отверстия в ваннах. Второе… Поднимите наверх из кухни и из складов, где они у вас там находятся, все запасы бутылированой воды, напитков и продуктов длительного хранения. Консервы, хлеб, колбасу, чипсы, шоколад, макароны, муку — всё, что найдете, складируйте на двадцать втором. Третье… Отправь пару человек, пусть перенесут с нижних этажей на верхние дополнительные одеяла. Чем больше, тем лучше. На улице октябрь — ночью будет холодно. Это надо сделать сейчас, пока работают лифты, потому что в любое время могут отключить электричество. Задачи ясны?
— Еда, одеяла, ванны, — повторил Бакси, загибая пальцы. — Все ясно. А ты?
— Я возьму двух охранников с оружием и поставлю их в фойе, чтобы собирали там всех, кто прибьется и не пропускали никого с оружием, пока подтянутся ветераны.
— Ты думаешь, у нас будут гости?
— Непременно. Когда люди поймут, что из города выбраться невозможно, они будут искать место повыше. Такое, как твой отель.
— Так может заблокировать двери? — спросил Бакси осторожно.
— И ты будешь спокойно смотреть, как вода смывает твоих сограждан. Детей… Женщин… — Росс с упреком посмотрел на директора. — Мы примем столько, сколько поместится на пяти этажах — с пятнадцатого по девятнадцатый.
— Да-да. Ты прав. Я так… Просто спросил. А мы сами?
— Получится так. На двадцать втором — склад. Мы и персонал — на двадцать первом. Ветераны — на двадцатом. Оставшиеся гости и все, кто прибьется, ниже.
Получив инструкции, Бакси пошел к лифту, а Росс, обойдя группу ветеранов, которым Болтон объяснял план действий, зашел на кухню. Там он, к своему удивлению, нашел пожилого повара и пару официантов, грустно сидящих за небольшим столом с почти пустой бутылкой виски.
— Можно заказать обед в номер? — спросил Росс.
Все трое злобно посмотрели на него, но промолчали.
— Мы решили переждать цунами здесь. Всего около ста пятидесяти человек. Завтра должны прислать вертолеты. Нам нужна ваша помощь.
— А… Мистер Росс… — заплетающимся языком пробормотал один из официантов, который, видимо, помнил щедрые чаевые завсегдатая ресторана — Это наш гость. VIP… Он… хороший.
— Послушай, шеф, — обратился Росс к повару. — Ты тут вроде самый трезвый. Я пытаюсь организовать ночевку. Нужна помощь. Будете помогать — переждете цунами в отеле. Нет — вышвырну на улицу.
— А ты что, новый директор? — повар с решительным видом поднялся из-за стола. — И вообще — это моя кухня!
— Считай, что я ее реквизировал для спасения гражданского населения, — Росс достал удостоверение ЦРУ и ткнул повару в нос.
— ЦРУ? — опешил тот, падая на стул.
— Мистер Росс… Вы агент ЦРУ? — спросил, икнув, пьяный официант. — Настоящий?
— Будем работать или прислать пару нетрезвых ветеранов, чтобы прочистили вам мозги? — повысил голос Росс, глядя в глаза повару.
«ВНИМАНИЕ! ЭТО ДИРЕКТОР ЗИМАН. ПРОШУ ВЕСЬ ОСТАВШИЙСЯ ПЕРСОНАЛ СОБРАТЬСЯ НА ДВАДЦАТЬ ПЕРВОМ ЭТАЖЕ ДЛЯ СРОЧНОГО ОБЪЯВЛЕНИЯ» — прозвучало по громкой связи.
— Это директор. Нам надо идти, — повар начал вставать со стула, но Росс легким тычком в грудь усадил его обратно.
— Смотри-ка… У нас проснулось чувство ответственности. Это я сказал ему собрать персонал. Он теперь подчиняется военной администрации, которую в этом отеле представляю я. Вы что, не читали сообщения? — Росс обвел опешившую компанию суровым взглядом.
— Ладно. Не дави, — примирительным тоном сказал повар. — Говори, чего хочешь.
— Сейчас директор организует перенос продуктов длительного хранения на двадцать второй этаж. У вас наверняка есть еще скоропортящиеся продукты. Мясо, рыба…
— Есть. Мы обычно берем свежие продукты каждое утро, но и замороженная расфасовка имеется.
— Слушай, шеф, — Росс подвинул стул, присел к столу и налил себе и повару виски. — Идет серьезная беда. Никто не знает, сколько она продлится, и когда нас заберут. Может, придется сидеть день-два, может неделю, поэтому надо по максимуму использовать продукты. Электричества, скорее всего, не будет, значит, холодильники отключатся. Подумай, как нам лучше использовать твою заморозку и свежие продукты.
— Хм, — повар поскреб подбородок. — Рыбу можно разморозить и засолить, а мясо я бы отварил и хранил в емкостях на улице. При такой погоде продержится несколько дней.
— Замечательно. Ты просто эксперт по выживанию, — Росс чокнулся с поваром и, одним глотком выпив содержимое стакана, протянул ему руку — Будем знакомы — Мэтью Росс, можно просто Мэт.
— Ну вот — совсем другое дело… А то — ЦРУ, военная администрация… — повар отпил немного виски и, поставив свой стакан на стол, пожал протянутую руку. — Луиджи Нуччи. Меня здесь зовут Шеф Лу. Не беспокойтесь. Все сделаем как надо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Шепот под землей - Бен Ааронович - Героическая фантастика / Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Ефрейтор Икс [СИ] - Сергей Лексутов - Детективная фантастика
- Голос Древних (СИ) - Карелин Антон Александрович - Детективная фантастика
- Случай из практики. Том 1 - Кира Измайлова - Детективная фантастика
- Как завести дракона (СИ) - Вознесенская Дарья - Детективная фантастика
- Катакомбы - Раймонд Цербский - Боевая фантастика / Городская фантастика / Детективная фантастика
- Полуночный гость - Алон Морх - Детективная фантастика / Триллер / Ужасы и Мистика
- Ведьма за миллион 2. Ловушка для инквизитора - Ирина Варавская - Городская фантастика / Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Флешка - Сергей Тепляков - Детективная фантастика
- Цветы Персефоны - Хосе А. Бонилла - Детективная фантастика / Фэнтези