Рейтинговые книги
Читем онлайн Колдунья из Даршивы - David Eddings

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 92

Внезапно оттуда, где были привязаны лошади, послышался леденящий кровь вой. Огромный серебристый волк, рыча, бросался на лошадей. Испуганные животные заметались в панике, оборвали веревки и побежали прочь.

– Поехали! – крикнул друзьям Гарион, и они помчались по дороге туда, где их ожидали Польгара, Сенедра, Бархотка и Эрионд.

Бельгарат прибежал следом, принял человеческий облик и вскочил на лошадь.

– Кажется, все более-менее прошло по плану, – пыхтя, произнес Закет, его лоб был влажным от пота. – Хотя я здорово устал.

– Потому что отвыкли двигаться, – сказал Шелк. – А что это за штука у вас на руке?

– Это называется цестус, – ответил император, стягивая перчатку. – Я и вправду разучился управляться с мечом и подумал, что это сработает лучше, тем более что Бельгарат хотел избежать жертв.

– Мы убили кого-нибудь? – спросил Дарник.

– Я – двоих, – признался Сади. Он поднял маленький кинжал. – Стереть с клинка яд несколько затруднительно.

– А я – еще одного, – сказал кузнецу Шелк. – Он бежал за тобой с копьем, и я метнул в него нож.

– Ничего не поделаешь, – вздохнул Бельгарат. – Давайте убираться отсюда.

Они проскакали галопом несколько миль, затем перешли на рысь.

На ночь они устроились среди мертвых деревьев. Дарник и Тоф вырыли узкую яму и развели в ней огонь. Когда палатки были установлены, Гарион и Закет вышли на опушку понаблюдать за дорогой.

– Это всегда происходит так? – спросил Закет.

– Как?

– Ну, все время нужно прятаться и красться тайком?

– Как правило, да. Бельгарат старается по возможности избегать неприятных встреч. Ему не нравится рисковать людьми в стычках. Шелк и Сади помогают нам выкрутиться. – Он улыбнулся. – В Воресебо Шелк подкупил солдат горстью медных маллорейских полупенни.

– Но они же ничего не стоят!

– Шелк тоже так сказал, но мы ускакали, прежде чем солдаты открыли кошелек.

Послышался протяжный вой.

– Волк? – спросил Закет. – Опять Бельгарат?

– Нет. Это не волк. Давайте вернемся. Думаю, Урвон смог обойти с флангов генерала Атеску.

– Почему ты так думаешь?

– Это была гончая.

Глава 20

Они медленно шли по мертвому лесу, стараясь не наступать на ветки. Слабый свет потайного костра Дарника служил им ориентиром, но Гарион знал, что он может явиться маяком и для гончих. Эйфория Закета явно сходила на нет. Выражение его лица было настороженным, и он шел, сжимая пальцами рукоять меча.

Их спутники сидели на полянке вокруг ямы с огнем.

– Здесь гончая, – тихо сообщил Гарион. – Я слышал ее вой.

– Ты смог понять, что она говорила? – с тревогой спросил Бельгарат.

– Я не понимаю ее язык, дедушка. Впрочем, это звучало как призыв.

– Возможно, она созывала других членов стаи, – проворчал старик. – Гончие редко охотятся в одиночку.

– Свет от костра хорошо виден, – заметил Гарион.

– Сейчас я об этом позабочусь, – сказал Дарник, забрасывая грязью яму с огнем.

– Ты смог определить местонахождение гончей? – расспрашивал Бельгарат.

– Она на некотором расстоянии отсюда, – ответил Гарион. – Думаю, где-то на дороге.

– Идет по нашему следу? – осведомился Шелк.

– Во всяком случае, не бесцельно бегает.

– Если гончая преследует нас, то я могу сбить ее со следа с помощью порошка, который использовал в Ашабе, – предложил Сади.

– Что ты на это скажешь? – спросил Бельгарат у Бельдина.

Горбун рассеянно чертил веточкой в грязи таинственные диаграммы.

– Это не сработает, – отозвался он. – Гончие – необычные собаки; они не станут слепо бежать за вожаком. Обнаружив наше местонахождение, они рассеются и бросятся на нас с разных сторон. Придется придумать что-нибудь еще.

– И как можно скорее, – добавил Шелк, нервно озираясь.

Польгара сбросила голубой плащ и передала его Дарнику.

– Я этим займусь, – спокойно сказала она.

– Что ты задумала, Пол? – с подозрением осведомился Бельгарат.

– Я еще не решила, Старый Волк. Может, придумаю на ходу, как иногда делаешь ты. – Наполнив воздух вокруг себя голубым сиянием, она превратилась в сову и замахала крыльями среди мертвых деревьев.

Закет смотрел вслед призрачным очертаниям белой совы.

– Невероятно, – поежился он и посмотрел на Гариона. – Не могу сказать, что понимаю ваше беспокойство. Вы ведь волшебники – по крайней мере, некоторые из вас. Не можете ли вы просто?.. – Он не договорил.

– Нет, – покачал головой Гарион.

– Почему?

– Это создает слишком много шума. Обычные люди его не слышат, но слышим и мы, и гролимы. Если мы попытаемся это сделать, то повесим себе на шею всех гролимов из этой части Даршивы. Возможности волшебников часто переоценивают, Закет. Конечно, мы можем делать то, что недоступно обычным людям, но на нас наложено столько ограничений, что игра не стоит свеч, если только мы не слишком спешим.

– Я об этом не задумывался, – промолвил Закет. – А гончие в самом деле такие большие, как о них говорят?

– Возможно, даже еще больше, – ответил Шелк. – Они размером с маленькую лошадь.

– Забавный вы парень, Хелдар, – усмехнулся Закет. – Настолько забавный, что я предпочитаю вам не верить, а увидеть это своими глазами.

– Лучше пожелайте себе, чтобы вам не представилась такая возможность.

Бельгарат, прищурившись, посмотрел на императора.

– Вижу, вы не из тех, кто верит на слово? – осведомился он.

– Предпочитаю верить собственным глазам, – пожал плечами Закет. – Годы воспитали во мне скептицизм.

– Это может оказаться проблемой. – Старик поскреб щеку. – Возможно, нам придется действовать в спешке и у нас не хватит времени на объяснения, а у вас не хватит терпения стоять, раскрыв рот от удивления. Думаю, пора научить вас некоторым вещам.

– Я готов вас слушать, – сказал Закет. – Обещаю поверить каждому вашему слову. Говорите.

– Предоставлю это Гариону. Мне нужно поддерживать связь с Пол. Почему бы вам двоим не вернуться на опушку? Разведаете обстановку, а Гарион заодно вас просветит. Только постарайтесь не поддаваться вашему природному скептицизму.

– Посмотрим, – промолвил Закет.

В течение следующих нескольких часов, когда Гарион и Закет сидели на опушке за поваленным деревом, скептицизм императора Маллореи подвергался тяжкому испытанию. Гарион говорил полушепотом, напрягая зрение и слух. Он начал с краткого изложения «Книги алорийца», потом перешел к узловые моментам Мринских рукописей, описал ранние годы волшебника Бельгарата и наконец перешел к сути дела. Гарион поведал ему о возможностях и ограничениях Воли и Слова, по ходу коснувшись проекции, транслокации, изменения облика и тому подобного. Он упомянул о таинственных звуках, сопровождающих то, что обычные люди именуют колдовством, истощение, охватывающее волшебника после акта чародейства, и единственный абсолютный запрет – уничтожать содеянное.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колдунья из Даршивы - David Eddings бесплатно.

Оставить комментарий