Шрифт:
Интервал:
Закладка:
70
«Деревенский колдун» — одноактная пастораль; текст и музыка Ж.-Ж. Руссо (1752).
71
Налог на восстановление дворца. О восстановлении Лувра см. коммент. 156 тома I.
72
Неккер, Жак (Necker, 1732—1804) — французский банкир, министр финансов.
73
Пактол — золотоносная река в Лидии (Греция); в переносном смысле — неиссякаемый источник богатства.
74
Двадцать тысяч проституток. В этой же главе Мерсье дважды называет цифру в тридцать тысяч.
75
Лон-Шан — см. коммент. 220 тома I.
76
Самки царедворцев… Игра слов; «Courtisan» по-французски означает «царедворец».
77
Д’Аржанс — см. коммент. 207 тома I.
78
Я отсылал… — см. главу 238.
79
Левитов — т. е. духовенства.
80
Страна, прославленная вздохами Юлии — т. е. берега Женевского озера, где развертывается действие романа Руссо «Юлия или Новая Элоиза».
81
Нашим Лукрециям нечего опасаться Тарквиниев. Лукреция — знатная римлянка, подвергшаяся насилию со стороны Тарквиния, сына римского царя, и лишившая себя после этого жизни (в 510 г. до н. э.).
82
Нинон. Мерсье, повидимому, имеет в виду знаменитую Нинон де-Ланкло (Lenclos, 1620—1705), прославившуюся умом, образованием и красотой; салон Ланкло посещался многими выдающимися людьми того времени.
83
Честерфильд, Филипп (Chesterfield, 1694—1773) — английский государственный деятель; известен «Письмами к сыну», в которых дает наставления в духе великосветских идеалов.
84
Потеряв жену, муж разоряется — так как в большинстве случаев брачный контракт предусматривал раздел имуществ и не давал мужу права наследовать жене.
85
Лагарп — см. коммент. 315 тома I, к слову «Бармакиды».
86
Анакреон (560—478 до н. э.) — древнегреческий лирический поэт.
87
Батилл — посредственный римский поэт, прославившийся тем, что приписал себе двустишие Вергилия и снискал этим благосклонность Августа, но вскоре был разоблачен.
88
«Кружок» — одноактная комедия Пуэнсине (см. коммент. 298 тома I).
89
Двадцать четыре часа. Подразумевается правило классической поэтики, согласно которому действие драматического произведения должно развертываться в отрезке времени, не превышающем суток.
90
Тибулл, Альбий (55—19 до н. э.) — римский элегический поэт.
91
Самоубийц не волочат на салазках. В средние века самоубийство считалось тяжким грехом. Труп самоубийцы подвергался всяческим издевательствам: его волочили по улицам, подвешивали к столбу вниз головой, не хоронили и т. д. В XVII веке был издан указ о конфискации имущества самоубийц, а потому наследники обычно прилагали все старания к тому, чтобы доказать, что покойник был невменяем.
92
«История торговли европейцев с Индией» — сочинение аббата Реналя (см. коммент. 414 тома I).
93
Дора — см. коммент. 267 тома I.
94
Отель-Дьё — дословно «Божий дом».
95
Ландри (ум. в 656 г.) — Парижский архиепископ. Основанный им монастырь Отель-Дьё был впоследствии превращен в странноприимный дом, а затем в больницу.
96
Венсен де-Поль (Vincent de Paul, 1576—1660) — священник, основатель Парижского приюта для подкидышей.
97
Панегирист Декарта и Марка Аврелия — т. е. Антуан-Леонар Тома́ (Thomas, 1732—1785) — французский литератор и поэт, член Французской академии, автор ряда «Похвальных слов», неоднократно премированных Академией; упоминаемые Мерсье «Похвальные слова» являются шедеврами Тома (1765 и 1770).
98
Ле-Сюёр, Эсташ (Le Sueur, 1616—1655), известный французский художник, автор сюиты картин «Житие святого Бруно».
99
Король-философ — т. е. прусский король Фридрих II.
100
Четверка и пятерка — особо редкая выигрышная комбинация; купивший «четверку» и «пятерку» выигрывает только в том случае, если выигрыш падет на каждый из четырех или пяти билетов.
101
Беспорядки, предшествовавшие воцарению Генриха IV — т. е. религиозные войны между католической Лигой и гугенотами.
102
Рике и Лоран. Барон Пьер-Поль Рике де-Бонрепо (Riquet de Bonrepos, 1604—1680) — французский инженер-самоучка, автор проекта сооружения Лангедокского канала, осуществленного в 1666—1681 гг. Канал соединяет Атлантический океан со Средиземным морем при посредстве реки Гаронны. Пьер-Жозеф Лоран (Laurent, 1715—1773) — инженер, осушил большие заболоченные пространства во Фландрии и Эно; разработал проект Сен-Кантенского канала, соединяющего бассейн Сены, Сомы и Шельды.
103
Париж был портом — см. коммент. 178 т. I.
104
Аббон (Abbon, 850—923) — монах, автор поэмы «Осада Парижа норманнами», представляющей большой исторический интерес.
105
«Записки» — т. е. «Записки о Галльской войне».
106
Бертло. — повидимому, Клод-Франсуа Бертло (Berthelot, 1718—1800), французский инженер-самоучка, из рабочей среды.
107
Одиннадцать ударов палача. Перед колесованием палач разбивал тело осужденного одиннадцатью ударами железным брусом по ногам, рукам, в грудь и т. д.
108
Дамьен — см. коммент. 51.
109
Кавалеры ордена Сен-Луи — см. коммент. 94 тома I.
110
Шарло и Берже — имена известных в то время палачей. Дамьен был казнен Шарло. Впоследствии имя Шарло стало нарицательным именем палача.
111
Картуш — см. коммент. 84 тома I.
112
Равайак — см. коммент. 345 тома I.
113
Дерю — см. коммент. 15 тома I.
114
Автор «Философии природы» — барон Гольбах (Holbach, 1723—1789).
115
Генерал Лалли. Граф Тома-Артюр Лалли, барон де-Толлендаль (de Lally, 1702—1766), губернатор французских владений в Индии; был несправедливо обвинен в измене, добровольно явился в Париж для дачи показаний и после двухлетнего заключения в Бастилии был казнен.
116
Смертоубийца. Мы условно перевели этим словом французское «assassineur», употребляемое парижским простонародьем вместо «assassin».
117
Сен-Фуа — см. коммент. 377 тома I.
118
Герцог Гиз, властитель Парижа — см. коммент. 378 тома I.
119
Бюсси Леклер, Жан (Bussy Leclerc) во времена Лиги был назначен герцогом Гизом на должность коменданта Бастилии; в 1589 г. заключил в эту тюрьму всех членов парламента, не согласных с мероприятиями руководителей Лиги.
120
Венсенская башня. Башни Венсенского замка (в окрестностях Парижа) служили в то время тюрьмой.
121
Д’Аржансон. Повидимому, речь идет о Марке-Рене-Вуайе д’Аржансоне (d’Argenson, 1652—1721), занимавшем пост начальника полиции, а затем председателя государственного финансового совета и министра юстиции.
122
Железная маска. Так назывался таинственный узник, всегда носивший на лице черную бархатную маску. Он прожил в Бастилии с 18 сентября 1698 г. до своей смерти — 19 ноября 1703 г.; его похоронили под именем Маркиоли. Вольтер в своем «Веке Людовика XIV» усомнился в подлинности этого имени, и с тех пор было высказано множество различных предположений о личности «Железной маски». Теперь можно считать установленным, что под маской скрывался граф Маттиоли, министр мантуанского герцога; он выдал иностранным державам тайну покупки Францией Мантуанской крепости и, таким образом, изменил родине и нанес ущерб Франции. В 1679 г. он был схвачен на венецианской территории и заключен в Пиньерольскую крепость (около Турина), затем был отправлен на о. Сент-Маргерит и, наконец, заключен в Бастилию.
- Анжелика. Путь в Версаль - Голон Анн - Прочее
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Бунтующая Анжелика - Голон Анн - Прочее
- Три сына - Мария Алешина - Прочее / Детская фантастика
- Полвека без Ивлина Во - Ивлин Во - Прочее
- Подсказки от доброй сказки - Анна Воробьёва - Прочая детская литература / Детская проза / Прочее
- История Франции - Марина Цолаковна Арзаканян - История / Прочее
- Девятнадцать сорок восемь - Сергей Викторович Вишневский - Прочее / Социально-психологическая
- Раскол в «темном царстве» - Вацлав Воровский - Прочее
- Таинственный Леонардо - Константино д'Орацио - Биографии и Мемуары / Прочее / Архитектура