Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Память услужливо разворачивала перед ней свою ленту. Гнев в глазах Стоукса, когда они спорили о пропавших уликах. Ярость на его лице в тот вечер много месяцев назад, когда Анни отказалась от его ухаживаний. Как агрессивно он вел себя, словно хотел ее ударить.
Стоукс был человеком, способным на разрушительную ярость, которую он прикрывал своим природным очарованием. Он был то совершенно нерационален, то хладнокровно-логичен, абсолютно непредсказуем. Настоящий хамелеон. Эти черты характера сформировала в нем жизнь, и он уже приехал таким четыре года назад в Байу-Бро из штата Миссисипи. Совпадение или нет, но как раз перед этим Душитель из Байу начал свое черное дело. Он мог даже расследовать его преступления в округе Парту, когда погибли Анник Делауссе-Жерар и Саванна Чандлер.
Это легко поддавалось проверке, но Анни не видела в этом необходимости. Несмотря на то что после гибели Памелы поползли такие слухи, Анни не верила, будто полиция сфабриковала улики по делу Душителя. Нет, этот дьявол сгорел в огне... И вот теперь новый возродился из его пепла.
Что же привело сюда Стоукса? Но еще важнее выяснить, что осталось у него в прошлом. Последний его начальник оплакивал его уход или не мог нарадоваться, когда за ним в последний раз закрылась дверь? Было ли зафиксировано в том городе или округе, где работал Стоукс, внезапное сокращение числа сексуальных преступлений после его отъезда?
Анни просто необходимо увидеть личное дело Стоукса, а хранились они в офисе шерифа под недремлющим оком Валери Комб.
Кто-то застучал кулаком в дверь раздевалки, испугав Анни.
- Бруссар! Ты там? Это Перес. - Он распахнул дверь и просунул голову внутрь. - Черт побери, а я-то рассчитывал по крайней мере застать тебя голой.
- По крайней мере? - раздраженно переспросила Анни.
- Ну я же буду вести расследование. По поводу покушения на тебя. Я твой детектив. Вот такой я везунчик. Пошли. Мне нужно твое заявление, а у меня и так дел по горло.
Переса ее дело интересовало так же, как внешняя политика Уругвая. Он рисовал какие-то закорючки в своем блокноте, пока Анни рассказывала ему не только о выстреле, но и о гонках со смертью в образе "Кадиллака". Вдруг оба эти случая как-то связаны между собой.
- Ты запомнила номер?
- Нет.
- Ты видела водителя?
- Он был в лыжной маске.
- Знаешь кого-нибудь с такой машиной?
- Нет.
- Почему ты не сообщила об этом случае в участок?
- А вы что, стали бы этим заниматься? - Бесстрастное выражение лица Переса выводило ее из себя. - Я все написала на следующий день, - продолжала Анни. - Я обзвонила ремонтные мастерские в поисках машины. Все впустую. Проверила, не числится ли "Кадиллак" в угоне. И опять ничего.
- И того, кто стрелял в тебя вчера вечером, ты тоже не видела?
- Нет.
- И машину не заметила?
- Нет.
- Есть какие-нибудь соображения по поводу того, кто бы это мог быть?
Анни долго смотрела на сидящего перед ней детектива, понимая, что если она назовет главного подозреваемого, то тем самым выдаст себя. И уж точно выведет из себя Переса, обвинив теперь уже двух полицейских.
- Лучше я оставлю свои соображения при себе.
- Это что-то новенькое. - Он нахмурился и провел пальцем по густым усам. - Я предполагал, что ты немедленно ткнешь пальцем в Фуркейда. Он уж точно ненавидит тебя куда сильнее, чем любой другой. Нам всем известно, как ты к нему относишься.
- Ни черта вы обо мне не знаете. Это был не Фуркейд.
- Почему ты так уверена?
- Потому что Фуркейд - настоящий мужчина, и он бы не действовал исподтишка. Если бы он жаждал моей смерти, мы бы сейчас с тобой не беседовали. - Анни встала. - Мы закончили, детектив?
Перес пожал плечами:
- Иди. Я знаю, где тебя искать...
Анни вышла из комнаты для допросов, радуясь, что не упомянула о распятой кошке. Ее начальник просто кипел от злости.
- Ты знаешь, который час? - возопил Майрон, нарезая круги по кабинету, словно сошедший с ума волчок. - Ты только посмотри, который час! Тебя не было полдня!
Анни сделала круглые глаза.
- Прошу меня простить за то, что я стала жертвой преступления. Видите ли, Майрон, вы удивительно бесчувственный человек. Сегодня утром при мне умерла женщина. Вчера вечером в меня стреляли. Моя жизнь практически висит на волоске, а вы только и делаете, что отчитываете меня.
- Ты жаждешь сочувствия? - Майрон так произнес это слово, словно впервые услышал его. - С чего бы это? Ты мой помощник. Именно я нуждаюсь в сочувствии.
- Все мое сочувствие на стороне вашей жены. - Анни отодвинула стул от стола. - Полагаю, вы испортили в доме всю обивку этим вашим геморроем.
Майрон возмущенно фыркнул, но Анни его проигнорировала. Ей больше не требовалось его благоволение. Если подумать о том, что уже случилось или могло случиться вот-вот, то, по ее подсчетам, до конца следующей недели она не доживет. Но вот в этом канцелярском аду она точно больше работать не будет.
Через две минуты ее вызвали в кабинет к Ноблие.
Когда Анни подошла к кабинету шерифа, Валери Комб на привычном месте не оказалось. Приемная была пуста, шкафы с личными делами сотрудников никто не охранял. Дверь в кабинет Гаса оставалась закрытой. Анни подошла и приложила ухо к светлому дереву. Никакого скрипа кресла, ни звука, ничего.
Она с вожделением посмотрела на шкафы с делами. На все уйдет не больше минуты - открыть ящик на букву "С", найти дело Стоукса, один взгляд, и все в порядке. Другой шанс ей вряд ли представится.
Судорожно сглотнув, чтобы избавиться от страха, засевшего в горле, словно куриная кость, Анни подошла к шкафам и протянула руку к ящику под буквой "С".
- Чем могу помочь?
Анни резко повернулась на голос. На пороге приемной стояла Валери с чашкой горячего кофе в руке. В ее глазах светилось подозрение, накрашенные губы сжались в тоненькую линию.
- Меня вызывал шериф, - сказала Анни с невинным видом.
Не говоря ни слова, Валери подошла к своему столу, поставила чашку и уселась в кресло. Не сводя глаз с Анни, она тряхнула осветленными волосами, взяла карандаш и нажала на клавишу интеркома тем концом, где был ластик, чтобы не повредить свои длинные, покрытые красным лаком ногти.
- Шериф, здесь помощник шерифа Бруссар.
- Пусть войдет! - прорычал Ноблие таким грозным голосом, что казалось, пластиковая коробочка переговорного устройства сейчас разлетится на куски.
Стараясь унять сердцебиение, Анни вошла в кабинет шерифа. Шторы были задвинуты, а Гас потирал глаза, как будто вздремнул после обеда и только что проснулся. Он взмахом руки указал ей на кресло возле стола.
- Садись, Анни. Майрон прожужжал мне все уши. Он говорит, что ты отлыниваешь от работы и, вероятно, выпиваешь на службе. Уже второй раз за эту неделю я слышу, как твое имя упоминают в связи с выпивкой в рабочее время.
- Я ничего не пила, сэр. Если хотите, пройду любые тесты...
- Больше всего на свете я хочу знать, почему всего две недели назад я едва знал тебя по фамилии, а теперь ты стала просто занозой у всех в заднице.
- Просто несчастливое стечение обстоятельств? - решилась предположить Анни.
- Помощник шерифа, есть три вещи, в которые я не верю - НЛО, умеренные республиканцы и совпадения. Что, черт побери, с тобой происходит? Ради всего святого, ты же работаешь теперь в архиве. Как можно нарваться на неприятности в таком месте?
- Просто не повезло.
- Почему ты повсюду суешь свой нос? Стоукс сказал, что ты оказалась в больнице, когда скончалась эта Фолкнер. Что ты там делала?
Анни, как могла, объяснила причины своего отсутствия на рабочем месте, рисуя из себя невинную овечку и убеждая Гаса, что Майрон все не так понял. Ей даже удалось внушить Ноблие, что она явилась всего лишь случайным свидетелем нападения на Линдсей Фолкнер и ее смерти. Шериф слушал ее с выражением крайнего скепсиса.
- А что это за стрельба в тебя прошлой ночью?
- Не знаю, сэр.
- Очень сомневаюсь. - Гас встал с кресла и прошелся по кабинету. Детектив Фуркейд пытался встретиться с тобой после того, как вышел из тюрьмы под залог?
- Простите, сэр?
- Вы с ним вышли на тропу войны, Анни. Я очень уважаю профессионализм Ника, но мы с тобой оба знаем, какой он крутой.
- При всем моем уважении к вам, сэр, должна сказать, что все неприятности, случившиеся со мной после ареста детектива Фуркейда, исходили не от него.
- Да, тебе как-то удается пробудить в людях все самое плохое. - Он тяжело вздохнул. - Может быть, тебе взять отпуск, Анни? - предложил Ноблие, возвращаясь к столу. - Ты, кажется, не брала положенные тебе каждый месяц дни с прошлого года. Вполне можешь позволить себе маленькие каникулы.
- Я не думаю, что это правильно поймут. Прессе может показаться, что вы специально удаляете меня из-за дела Фуркейда. Это будет не слишком хорошо выглядеть в новостях.
Гас поднял голову и пронзил Анни взглядом.
- Прелестная умница - Ник Картер - Детектив
- Секрет девятого калибра - Алексей Макеев - Детектив / Полицейский детектив
- Пальмы, солнце, алый снег - Анна Литвиновы - Детектив
- Парфюмер звонит первым - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Звук убийства - Роберт Колби - Детектив
- Любовь и виски - Грег Смолвидж - Детектив
- Она читала по губам - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Откровение в Галисии - Долорес Редондо - Детектив / Триллер
- Палач в нетерпении - Светлана Алешина - Детектив
- Алиби для Коня - Людмила Герасимова - Детектив