Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Речь идет о японо-китайской войне, начало которой положило вторжение японской армии в Маньчжурию в 1931 году. Полномасштабная агрессия развернулась в июле 1937 года и закончилась капитуляцией Японии в 1945 году.
9
Гражданская война в Испании 1936–1939 годов.
10
Ботанический сад в Челси основан в XVII веке сэром Хансом Слоуном, английским медиком и натуралистом.
11
Джордж Клод Леон Андервуд (1890–1975) – известный английский художник и скульптор, а также выдающийся педагог и популяризатор африканского искусства. Во время Первой мировой войны служил в подразделении королевских инженерных войск в качестве камуфлера. С 1939-го по 1942 год Андервуд работал в маскировочном центре гражданской обороны в Йоркшире.
12
Гданьск – город в Северной Польше, с 1793-го по 1945 год носил название Данциг. После Первой мировой войны Данциг по условиям Версальского мирного договора получил статус вольного города и находился под управлением Лиги Наций. По тому же договору Данциг входил в таможенную зону Польши, которая имела право пользоваться железнодорожными и водными путями на его территории. В 1939 году Германия потребовала вернуть город. Отказ Польши стал формальным поводом к началу Второй мировой войны. 8 октября того же года Данциг вошел в состав Восточной Пруссии. В 1945 году по решению Потсдамской конференции Восточная Пруссия была ликвидирована, Гданьск отошел к Польше, а немецкое население было депортировано в Германию.
13
Август – время парламентских каникул в Великобритании. Министр иностранных дел лорд Галифакс до 19 августа находился в своем поместье в Йоркшире, а Чемберлен ловил рыбу в Шотландии и вернулся в Лондон только 21 августа.
14
Начиная с 1927 года съезды НСДАП проходили в Нюрнберге, так как Гитлер считал, что готическая архитектура города наиболее полно воплощает дух германской нации. Главным местом действия была расположенная на окраине города Арена Луитпольда – площадь для демонстраций, вмещавшая до 150 тысяч человек.
15
В предъявленном Германии ультиматуме содержалось требование прекратить агрессию и до одиннадцати утра 3 сентября вывести войска.
16
Flos (англ.) – шелковая нить. Blossom (англ.) – цветок.
17
Lebensraum (нем.) – жизненное пространство. Немецкая этнокультурная идея переселенческого колониализма, возникшая в начале ХХ века, стала идеологическим принципом нацизма и послужила оправданием экспансии в Восточной Европе. Конечным результатом борьбы за «жизненное пространство» считалось установление мирового господства «арийской расы».
18
Фешенебельный пятизвездочный отель в центре Лондона, исторически имеющий давние связи с королевской семьей, из-за чего иногда его называют «приложением к Букингемскому дворцу».
19
Крупные города на северо-западе Германии.
20
Полк резерва британской армии, был создан в 1859 году как добровольное подразделение пехоты, в него входили люди творческих профессий – художники, музыканты, актеры. Постепенно состав расширялся, служащими становились юристы, инженеры, строители. Полк принимал активное участие во Второй англо-бурской войне и в обеих мировых войнах.
21
Стигия – вымышленное темное царство из произведений писателя Робета Говарда, название которого происходит от названия мифической реки Стикс, текущей в подземном царстве Аида.
22
Женская добровольческая служба была основана в 1938 году. Изначально ее целью было обучение женщин действиям во время авианалетов и оказанию первой медицинской помощи. Однако вскоре функции Службы стали гораздо шире: ее сотрудницы работали в центрах помощи пострадавшим, в уличных придвижных кухнях, помогали разбирать завалы, участвовали в эвакуации детей.
23
Dachshund (англ.) – заимствованное немецкое название, означающее дословно «барсучья собака». Во время Первой мировой войны образ таксы стали использовать в карикатурах как символ Германии. Английский писатель Грэм Грин, описывая в автобиографии антинемецкую истерию того периода, рассказывает, как однажды на улице прохожие забросали таксу камнями. К счастью, во время Второй мировой войны таксы пострадали гораздо меньше. Тогда в немилость попала другая порода – немецкая овчарка.
24
Courageous (англ. «Отважный») – линейный крейсер, первый военный корабль, погибший во Второй мировой войне, потоплен немецкой подводной лодкой U-29, входившей в состав так называемых волчьих стай. После торпедирования крейсера U-29 была обнаружена британскими эсминцами, преследование длилось несколько часов, однако подлодке удалось ускользнуть.
25
Город на полуострове Корнуолл, омываемом на юге и западе проливом Ла-Манш.
26
Канцлер казначейства в кабинете правительства Невилла Чемберлена.
27
Royal Oak (англ. «Королевский дуб») – линкор, был потоплен немецкой подводной лодкой U-47, проникшей на внутренний рейд морской базы ВМФ Великобритании возле северо-восточного побережья Шотландии. Первая торпедная атака была неудачной, однако на линкоре хоть и слышали взрыв, но приписали его авианалету и тревоги не подняли. Подлодка подошла ближе, вторая атака оказалась роковой для британцев: судно затонуло на глубине 30 метров, погибли 833 моряка, в том числе контр-адмирал Генри Блэгроув.
28
Этель Уокер (1861–1951) – художница, славилась женскими портретами, а также морскими пейзажами и декоративными цветочными композициями.
29
Линия обороны Зигфрида – система земляных валов и бетонных противотанковых надолбов в приграничной полосе на западе Германии. Песенка «Мы развесим белье на веревке у Зигфрида» (We’re going to hang out our Washing on the Siegfried Line), пародирующая ритмы немецких военных маршей, стала хитом времен Второй мировой войны.
30
Ночь фейерверков, или день Гая Фокса, празднуется в ознаменование провала Порохового заговора, когда группа заговорщиков во главе с Гаем Фоксом в ночь на 5 ноября 1605 года пыталась взорвать Вестминстерский дворец, спрятав в подвале бочки с порохом.
31
Стихотворение Луизы Хаскинз, написанное в 1908 году.
32
Генри Герард Винкельман (1876–1952). 6 февраля 1940 года занял пост главнокомандующего Вооруженными силами Нидерландов. 10 мая от имени королевы Вильгельмины принял на себя всю полноту власти; 15 мая, посчитав, что голландская армия не в состоянии противостоять фашистской Германии, подписал документ о капитуляции.
33
Город и порт на юго-востоке Великобритании, ближайшая к континенту точка острова.
34
Во время Первой мировой войны Кросби-холл, появившийся в Челси в начале ХХ века, служил пристанищем для бельгийских беженцев, которым помогал местный Комитет беженцев. В 1933 году Британская федерация женщин-ученых учредила стипендии для своих коллег, вынужденных покинуть Германию из-за нацистского режима; стипендия давала возможность жить в общежитии Кросби-холла и продолжать работу.
35
«Для поддержки и утешения тех, чье здоровье подорвано в силу возраста и участия в военных действиях, начато Карлом II, продолжено Яковом II и закончено королем Вильгельмом и королевой Мэри в 1692 году от Рождества Христова (лат.).
36
Джеймс Уистлер (1834–1903) – один из известных художников-тоналистов, предшественников импрессионизма и символизма.
37
Крестная мать, наставница (фр.).
38
Океанский лайнер, потоплен немецкой авиацией у берегов Франции 17 июня 1940 года. Кроме военнослужащих на борту находилось большое число гражданских лиц, всего в результате авиаудара погибло около 9 тысяч человек.
39
Мелодия песни была написана чешским композитором Яромиром Вейводой в 1927 году,
- Знакомство с Тишковым - Павел Филиппович Нилин - Русская классическая проза
- Рим – это я. Правдивая история Юлия Цезаря - Сантьяго Постегильо - Историческая проза / Исторические приключения / Русская классическая проза
- Последнее письмо из Москвы - Абраша Ротенберг - Историческая проза
- Корабли-призраки. Подвиг и трагедия арктических конвоев Второй мировой - Уильям Жеру - История / О войне
- Дела Разбойного Приказа-6королев Тюдора. Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Булыга Сергей Алексеевич - Историческая проза
- Определенно голодна - Челси Саммерс - Русская классическая проза
- Триллион долларов. В погоне за мечтой - Андреас Эшбах - Русская классическая проза
- Страстная неделя - Луи Арагон - Историческая проза
- Филармонический концерт - Федор Решетников - Русская классическая проза
- Азбука жизни - Владимир Лермонтов - Русская классическая проза