Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайная жизнь Джейн. Призрак - Яна Черненькая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 90
Услужливо кланяясь, он принял у них головные уборы и провел в гостиную.

На сей раз камин не горел, а граф сидел за большим круглым столом, задумчиво покачивая в руке стакан с виски. Завидев Ричарда и инспектора, он резко встал и вышел к ним навстречу.

– Проходите, господа. Я ждал вас! – с чувством произнес Джеймс, кивнул Стрикленду и, поколебавшись, протянул руку Дику, смущаясь проявлять свои чувства.

Заметив его нерешительность, Ричард сгреб друга в охапку, крепко обнял и похлопал по спине. Он нисколько не стеснялся показать Джеймсу, что рад его видеть живым и здоровым. Тем более граф сейчас отчаянно нуждался в дружеской поддержке и участии.

– Мистер Делрой еще не пришел, – сообщил лорд Сеймурский, слегка покраснев. – Мы ждем его с минуты на минуту.

– А мисс Стэнли? Она приглашена? – тут же спросил Ричард.

– Нет. У нее сейчас есть более важные дела, – разочаровал его Джеймс. – Но она рассказала мне обо всем, что ей удалось узнать, так что мы ничего не потеряем из-за отсутствия Джейн.

С этим утверждением Дик был в корне не согласен, но свои чаяния предпочел оставить при себе. Для начала следовало убедиться, что недавние мысли о Франческе-Призраке не имеют под собой ни малейших оснований. После этого он намеревался сделать девушке предложение. И только потом можно было заявиться к Джеймсу просить руки его сестры, чтобы заодно раз и навсегда выяснить отношения.

Спросив разрешения, Стрикленд по-свойски развернул большое кожаное кресло спинкой к камину и с комфортом устроился в нем.

Не успел граф предложить гостям выпить, как дверь вновь открылась, и слуга пропустил в гостиную Аллена Делроя. Опрятный и подтянутый, тот посмотрел на собравшихся взглядом победителя, поклонился Джеймсу, обменялся со всеми рукопожатиями.

– Что ж, джентльмены, теперь можем начинать, – сказал граф. – В последние дни каждый из нас вел свое расследование. Даже я. Мне кажется, теперь нам следует обменяться полученными сведениями, иначе будет сложно увидеть всю картину.

– Как ваш солиситор хочу отметить, – тут же подал голос Делрой, – что присутствие здесь инспектора Стрикленда может оказаться неуместным. Как представитель закона он…

– Инспектор Стрикленд действительно представитель закона, – решительно оборвал его Джеймс. – И он заинтересован в том, чтобы найти настоящих виновников, так же как и все мы.

– Насколько я понимаю, инспектор намеревается передать в суд дело, в котором вы остаетесь главным обвиняемым, – возразил ему поверенный.

– Мистер Делрой, – в голосе графа прозвучали стальные нотки, – я лично пригласил инспектора, и он будет присутствовать при нашем разговоре, нравится вам это или нет. И вы не будете скрывать обстоятельства, которые были обнаружены. Ситуация, как вы сами признаете, непростая. Мистер Стрикленд попытается помочь нам ее исправить.

Во время их разговора инспектор спокойно и с интересом наблюдал за происходящим. Отчаявшись переубедить Джеймса, Делрой уселся за стол, вытащив из кармана карандаш и записную книжку. Чуть позже к ним присоединился и Стрикленд, с видимой неохотой покинув комфортное кресло.

– Итак, джентльмены, – сказал инспектор, – как вы справедливо заметили, я – представитель закона. Между тем обстоятельства вынуждают меня передать в суд дело, в котором слишком много дыр и вопросов. Кто-то наверху очень хочет обвинить лорда Сеймурского в преступлениях, которые он не совершал. Да, в устах полицейского инспектора подобное звучит странно, но у меня есть веские основания для этих слов. Кто-то торопится отправить графа в Гримсби или же сразу на виселицу. Мне докладывали, да я и сам несколько раз был свидетелем того, как нанятые провокаторы подталкивали обывателей к бунту. Вы видели людей, стоящих у входа в особняк, – известно, что они тоже наняты. Кто-то заплатил немалые деньги, желая заставить палату лордов и полицию действовать поспешно. Боюсь, сэр, – Стрикленд посмотрел на Джеймса, – на сей раз титул может сослужить вам плохую службу. Уверен, мнения палаты лордов уже подготовлены. Ловушку расставляли очень долго и не жалели денег. У вас очень влиятельные враги, с которыми будет сложно справиться даже лучшим юристам Альбии, но… мистер Делрой, у вас есть новости от мистера Максвелла?

– Да. Если это можно назвать новостями, – произнес поверенный. – Он по-прежнему без сознания. Врачи считают, что ближайшие два дня будут решающими. Но, раз уж мы заговорили про юристов… – Делрой внимательно оглядел собравшихся, принимая какое-то решение, потом обратился к своему нанимателю: – Милорд, вы полностью уверены в том, что я могу свободно говорить о текущем положении дел в присутствии этих джентльменов?

– Безусловно, – заверил его Джеймс. – Все, что вы можете сказать мне, можете сказать и им.

– Хорошо, – кивнул поверенный. – Итак, джентльмены, боюсь, у меня не самые лучшие новости. Мистер Эткинс отказался браться за дело лорда Сеймурского. Вы уже знаете об этом, инспектор?

– Нет. Но после покушения на мистера Максвелла я предполагал, что вам придется столкнуться со сложностями. В определенных кругах ходят слухи, будто граф и его «преступления» привлекли внимание военного министерства, а точнее непосредственно отдела государственной безопасности и разведки. А с сэром Гарольдом Гриффином шутки плохи. Учитывая, что само дело выглядит заведомо провальным, даже большой гонорар может не перевесить возможные проблемы.

– Мистер Делрой получил записку с угрозами, – вклинился Джеймс.

Поверенный едва заметно нахмурился, но быстро взял себя в руки.

– Да. Такая записка была, – признал он.

– Я могу на нее посмотреть? – тут же попросил инспектор.

– Она лежит в конторе. Позже могу сохранить копию в кристалле и передать вам.

– Лучше оригинал, – потребовал Стрикленд.

– Хорошо, – неохотно ответил ему Делрой.

Ричард наблюдал за происходящим. Ему показалось, будто между Делроем и Стриклендом постепенно нарастает взаимная настороженность. Впрочем, поверенный и у самого Дика вызывал некоторую неприязнь своей безукоризненностью и некоторым снобизмом, не имеющим под собой никаких оснований.

– Как мистер Эткинс объяснил свой отказ? – спросил инспектор.

– Он сказал, что сейчас занят в трех процессах и не сможет выделить время для четвертого. Тем более такого серьезного и сложного. Милорд, – Делрой посмотрел на Джеймса, – я все же прошу вас дать согласие на привлечение мистера Моррисона.

– Присоединяюсь, – кивнул Ричард. – Мистер Моррисон – лучший барристер, которого только можно найти для подобного дела. И у него есть большой опыт участия в слушаниях палаты лордов.

Граф одарил друга яростным взглядом и поджал губы, как делал всегда, когда злился.

– Я соглашусь на это только с условием, что мистер Кавендиш не будет принимать участие в подготовке защиты, – сказал он, глядя Дику в глаза.

– Вы понимаете, насколько это… неоправданно? – Делрой, судя по всему, лишь с большим трудом подобрал замену слову «глупо».

– Но таково мое условие!

– Джеймс! – рявкнул на него Ричард. – Это уже выходит за все мыслимые пределы!

– Я

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайная жизнь Джейн. Призрак - Яна Черненькая бесплатно.
Похожие на Тайная жизнь Джейн. Призрак - Яна Черненькая книги

Оставить комментарий