Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только Цао Цао стало известно, что Юань Шао намерен переправиться через Хуанхэ, а Вэнь Чоу уже занял переправу у Яньцзиня, он прежде всего распорядился переселить местных жителей в Сихэ. Затем он повел свое войско навстречу врагу, причем провиант был отправлен вперед, а войско шло позади.
— Какой смысл в таком построении? — спросил Люй Цянь.
— Провиант часто грабят, и я послал его вперед, — объяснил Цао Цао.
— Ну, а если враг захватит обоз? — спросил Люй Цянь.
— Подождем врага, а там видно будет.
Так Люй Цяню и не удалось разрешить своих сомнений. А Цао Цао велел обозу двигаться к Яньцзиню. Вскоре прискакал гонец:
— Как быть? Подошел Вэнь Чоу, наши воины бросают провиант и бегут…
— Мы укроемся вон там! — сказал Цао Цао, указывая плетью на цепь холмов, расположенных к югу.
Воинам было разрешено снять доспехи и расположиться на отдых, отпустив коней пастись.
— Мятежники приближаются! — донесли военачальники. — Скорее ловите коней и уйдем в Байма!
— К чему отступать? Ведь мы устроили приманку для врага, — возразил Сюнь Ю. Цао Цао бросил на него быстрый взгляд и улыбнулся. Сюнь Ю понимал его мысли без слов.
Воины Вэнь Чоу, завладев повозками с провиантом, погнались теперь за конями. Это уже была не армия, а толпы грабителей — строй и порядок были нарушены. Цао Цао велел своим воинам спуститься с холмов и напасть на врага. В армии Вэнь Чоу произошло замешательство: сражался только сам Вэнь Чоу, а его воины топтали друг друга.
— Кто схватит знаменитого Вэнь Чоу? — спросил Цао Цао, обращаясь к своим приближенным.
Чжан Ляо и Сюй Хуан тотчас же выехали вперед, призывая Вэнь Чоу остановиться. Тот обернулся и, отбросив копье, натянул тетиву лука и выстрелил в Чжан Ляо.
— Не стреляй, разбойник! — крикнул Сюй Хуан.
Чжан Ляо успел уклониться, стрела попала ему в пучок перьев на шлеме. Но Вэнь Чоу не успокоился, он выпустил вторую стрелу, и она попала в голову боевому коню Чжан Ляо. Конь припал на передние ноги, всадник рухнул на землю. Вэнь Чоу бросился к нему. Сюй Хуан, размахивая огромной секирой, преградил ему путь. Но устоять он долго не мог: за Вэнь Чоу следовали его воины. Сюй Хуан помчался вдоль реки, враг следовал за ним.
— Стой, разбойник! — На Вэнь Чоу с поднятым мечом во главе десятка всадников с развевающимся знаменем несся Гуань Юй.
Три схватки, и Вэнь Чоу обратился в бегство. Быстроногий конь Гуань Юя мгновенно настиг врага. Один взмах меча, и обезглавленный Вэнь Чоу лежал на земле.
За боем с холма наблюдал Цао Цао. Он поторопил свое войско вступить в сражение. Более половины хэбэйской армии было сброшено в реку.
В разгар схватки подоспел с тридцатитысячным отрядом Лю Бэй.
— Краснолицый воин с длинной бородой убил Вэнь Чоу! — донесли ему из передового отряда.
На другом берегу реки Лю Бэй заметил всадников, мчавшихся как ветер. Над их головами развевалось знамя. «Ханьшоутинский хоу Гуань Юй» — было написано на нем. «Значит, мой брат действительно у Цао Цао!» — подумал Лю Бэй, возблагодарив в душе землю и небо. Он хотел окликнуть его, но тут на него набросился большой отряд войск Цао Цао, и ему пришлось отступить.
В это время Го Ту и Шэнь Пэй докладывали Юань Шао, который уже расположился лагерем у Гуаньду:
— Гуань Юй только что убил Вэнь Чоу! Лю Бэй притворяется, что не узнает его!
— Ах, длинноухий злодей! — разозлился Юань Шао и приказал схватить только что прибывшего Лю Бэя.
— В чем моя вина? — спросил тот.
— Ты подослал своего брата убить моего военачальника! — гремел Юань Шао.
— Разрешите, я все объясню перед смертью. Цао Цао ненавидит меня. Он знает, что я нахожусь у вас, и боится, что я вам помогаю. Он нарочно послал Гуань Юя, полагая, вероятно, что вы об этом узнаете и убьете меня. Подумайте об этом, князь!
— Пожалуй, Лю Бэй прав, — согласился Юань Шао и набросился на Го Ту и Шэнь Пэя. — А вы дважды толкали на то, чтобы я погубил свое доброе имя!
Он прогнал своих приближенных и увел Лю Бэя к себе в шатер. Лю Бэй стал благодарить его:
— Я столь многим обязан вам, что не знаю, как отплатить за все ваши милости! Разрешите мне письмом сообщить Гуань Юю о моем местонахождении. Он придет немедля и поможет вам разбить врага. Этим он искупит зло, причиненное убийством Янь Ляна и Вэнь Чоу!
— О, Гуань Юй для меня дороже, чем десять Янь Лянов и Вэнь Чоу! — воскликнул Юань Шао.
Лю Бэй приготовил письмо. Но с кем его отослать?
Юань Шао отступил к Уяну и построил большой лагерь.
Цао Цао послал Сяхоу Дуня охранять вход в ущелье у Гуаньду, а сам вернулся в Сюйчан, где устроил торжественный пир в честь подвигов Гуань Юя.
В момент всеобщего веселья пришла весть, что в Жунани восстали Желтые во главе с Лю Би и Гун Ду; Цао Хун ожесточенно сражался с ними, но успеха не добился и просит помощи.
— Разрешите мне пойти на жунаньских разбойников! — попросил Гуань Юй. — Я послужу вам верно, как собака и конь.
— Не смею вновь утруждать вас, — ответил Цао Цао. — Я еще даже не успел отблагодарить вас за недавно свершенный подвиг!
— А мне все же хотелось бы пойти, — настаивал Гуань Юй. — Я могу заболеть от безделья.
Цао Цао выделил ему пятьдесят тысяч воинов и назначил его помощниками Юй Цзиня и Ио Цзиня.
— Не отпускайте Гуань Юя в поход, — советовал Сюнь Юй. — Он уйдет, как только узнает, где находится Лю Бэй. Он думает об этом постоянно.
— Пусть он еще совершит подвиг, а потом уж я больше не пущу его сражаться с врагом, — заявил Цао Цао.
Между тем Гуань Юй подошел к Жунани и разбил лагерь. Ночью ему привели двух лазутчиков. В одном из них Гуань Юй признал Сунь Цяня.
— У кого вы теперь? — спросил он, отослав приближенных. — Я не слышал о вас ни слова с тех пор, как мы потеряли друг друга из виду.
— Я скитался, пока не попал в Жунань, — ответил Сунь Цянь. — Тут мне повезло: Лю Би оставил меня у себя на службе. А как вы оказались у Цао Цао? Как поживают госпожи Гань и Ми?
Гуань Юй поведал ему о своих приключениях.
— Недавно мне довелось узнать, что Лю Бэй находится у Юань Шао, — сказал Сунь Цянь. — Но мне не представлялось удобного случая уйти к нему. Какое счастье, что вы пришли! Лю Би и Гун Ду покорились Юань Шао, а меня послали с небольшим отрядом, чтобы переговорить с вами. Завтра оба военачальника притворятся разбитыми, и вы сможете перейти на ту сторону и повидаться с Лю Бэем.
— Ехать мне надо обязательно, но вот несчастье — я убил двух военачальников Юань Шао. Пожалуй, это помешает мне…
— Да, это так. Давайте сначала поеду я и разузнаю положение дел, — предложил Сунь Цянь.
— Я еще должен вернуться в Сюйчан и проститься с Цао Цао. Нет, пусть хоть десять тысяч смертей угрожает мне, а от своего намерения встретиться с братом я не откажусь! — решительно заявил Гуань Юй.
Он отпустил Сунь Цяня и наутро вывел войско в бой. Навстречу ему в полном вооружении выехал из строя Гун Ду.
— Эй, люди! Почему вы изменили государю? — крикнул Гуань Юй,
— Это ты изменил своему господину! — отвечал Гун Ду. — А еще нас попрекаешь!
— Это я-то!
— Как же это называется? Лю Бэй находится у Юань Шао, а ты служишь Цао Цао!
Гуань Юй, не промолвив ни слова, обнажил меч и бросился вперед. Гун Ду повернул коня и, обернувшись, на скаку бросил:
— Я не забыл милостей нашего господина… Скорее нападайте. Я сдам вам Жунань…
Гуань Юй понял его. Лю Би и Гун Ду притворились разбитыми и обратились в бегство. Гуань Юй занял город, успокоил народ и вернулся в Сюйчан. Цао Цао встречал его за городом. Воины были щедро награждены за боевые труды.
Гуань Юй пошел повидаться с золовками.
— Вы дважды ходили в поход. Узнали ли вы что-либо о нашем господине? — таков был первый вопрос госпожи Гань.
— Нет, — ответил Гуань Юй, низко кланяясь.
— Он умер, но брат скрывает это от нас. Он не хочет, чтобы мы горевали, — услышал Гуань Юй за воротами разговор женщин.
— Не печальтесь, госпожи, — не выдержал один из старых воинов, стоявший у ворот. — Наш господин находится в Хэбэе у Юань Шао.
— А тебе откуда известно? — спросили женщины.
— Мне сказал один из воинов полководца Гуань Юя.
Женщины позвали Гуань Юя и стали попрекать его:
— Почему вы обманываете нас? Наш господин никогда не говорил нам неправду… Вы променяли его на милости Цао Цао!
Гуань Юй потупил голову:
— Да, мой старший брат действительно в Хэбэе. Я просто боялся сказать, чтобы тайна не стала известна другим. Я буду действовать, но поступать опрометчиво нельзя.
— И все же надо спешить, — сказали женщины.
Местопребывание Лю Бэя стало известно Юй Цзиню, и он доложил об этом Цао Цао. Тот послал Чжан Ляо выведать намерения Гуань Юя. Гуань Юй сидел дома опечаленный.
— Вы, кажется, на поле битвы узнали новости о Лю Бэе? Поздравляю вас, — сказал Чжан Ляо, приветствуя его.
— С чем меня поздравлять? Правда, мой брат жив, но я его не видел, — ответил Гуань Юй.
- Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - Ланьлиньский насмешник - Древневосточная литература
- Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - Ланьлинский насмешник - Древневосточная литература
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая - Ральф Сойер - Древневосточная литература
- Записи о Масакадо - Автор неизвестен - Древневосточная литература
- Искусство управления переменами. Том 3. Крылья Книги Перемен - Бронислав Виногродский - Древневосточная литература
- Огуз-наме - Фазллаллах Рашид ад-Дин - Древневосточная литература
- Жизнь Вахтанга Горгасала - Джуаншер Джуаншериани - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное