Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Князь запрокинул голову и расхохотался.
— Предупреждаю вас, Ричард, — прохохотал он и утер выступившую слезу, — вам придется всегда быть настороже и не терять бдительности, когда вы станете управлять своим домом. Чуть только зазеваетесь — она обведет вас вокруг пальца, как только что провела меня!
— Значит, вы согласны! — радостно захлопала в ладоши Ванда. — О, благодарю, благодарю вас! Я знала, что вы поймете!
Она хотела поцеловать князю руку, но он первым обнял ее и поцеловал в щеку.
— Ты бесстыдная интриганка, — проворчал он. — Не пойму, в кого у тебя такой талант?
Ванда рассмеялась и со вкусом ответила:
— Я унаследовала не только ваши глаза… папочка!
— Озорница!
Князь еще раз поцеловал Ванду и вышел из комнаты. Однако пошел он не в столовую, а завернул в свой кабинет, где достал из запертого ящика письменного стола пухлый конверт. В конверте лежало письмо на многих и многих страницах — его князь писал всю эту ночь, с вечера до утра.
Он долго смотрел на письмо. Оно было адресовано Юлии Жичи. Он закончил его писать сегодня под утро. Письмо писалось сумбурно, и в нем он был откровенен, как никогда. Сегодня ночью он понял, что без Юлии он дальше жить не сможет. Страсть разрывает его. Он думал о Юлии с безнадежностью, каким-то странным образом предчувствуя, что быть вместе им суждено недолго. Вопреки любой логике, любому здравому смыслу он был уверен, предугадывал, что вскоре настанет день, когда он потеряет ее, причем она не уйдет к другому мужчине, она умрет.
И тогда князь испугался своего одиночества, даже рядом с преданной ему законной женой, испугался, что у него не останется ничего, кроме воспоминаний о любви к Юлии.
Движимый этим страхом, он бросился поверять бумаге все, что чувствовал, о чем тосковал, чего страстно желал. Он говорил Юлии, что не может жить без нее, что клянется служить ей, хранить ей верность — не только телом, но и мыслями, и душой, как она того требовала от него.
В утреннем свете страх поутих, и теперь Меттерних размышлял о том, посылать ли письмо. Не пожалеет ли он о своей откровенности? Каким-то образом приезд Ванды и Ричарда подстегнул его, словно влив в его душу большей уверенности.
И он принял решение. Он позвонил в колокольчик и отдал письмо вошедшему на его зов слуге, приказав отправить его с верховым курьером в дом графини и дождаться ответа. Когда слуга вышел, князь прикрыл глаза. Он чувствовал себя игроком, поставившего на карту все… Затем, превозмогая себя, князь Меттерних возвратился в повседневный мир политических игр и понуро побрел в столовую, где его уже заждались гости.
А Ванда с Ричардом сидели лицом к лицу за столом. Проголодавшимися они себя не чувствовали, лишь с удовольствием выпили по большой чашке горячего крепкого кофе с плавающими поверху густыми сливками — подавать кофе в Вене было принято именно так.
Они бурно обсуждали события минувшей ночи, но время шло, князь не возвращался, и разговор увял. Ванда все чаще стала поглядывать на часы. Полчаса прошло… три четверти часа!..
— Не волнуйся, дорогая, — успокаивающе проговорил Ричард, уловив беспокойство в ее глазах.
— Как я могу не волноваться? — чуть не плача, отвечала Ванда. — Я слишком боюсь того, что князь найдет какую-нибудь причину, чтобы отсрочить нашу свадьбу.
— Ее ничто не сможет отсрочить. Разве я не говорил тебе этого уже тысячу раз? Ты моя, моя, и никто не отберет тебя у меня. — Ричард коснулся ее руки.
Ванда протянула к нему обе руки, и Ричард поднес их к своим губам.
— Хватит с меня заморских интриг и всякой иной ерунды с драками и погонями, — сказал он. — Сегодня вечером ты станешь моей женой и англичанкой.
Она нежно рассмеялась в ответ.
— Ты уверен, что не делаешь ошибки, женясь на иностранке?
— Я делаю только одну ошибку, а именно: слишком долго медлю с этим браком.
— Я люблю тебя, — сказала она.
— Я люблю тебя, — ответил он ей.
Эти слова, которые они произнесли, глядя друг другу в глаза, обладали тем волшебством, что способны были все вокруг превращать в золото. В следующую секунду дверь отворилась — и вошел князь, а следом кто-то еще.
— Час еще не истек, — объявил князь, — но решение я нашел!
Ванда и Ричард вскочили на ноги.
— И какое? — первой подала голос Ванда.
— Относительно вашего будущего у меня возникло одно неплохое решение… — неторопливо отвечал князь, будто сказитель саги начал вести повествование. Он взял Ванду за руку и повернул ее лицом к Ричарду. — Ричард Мелтон, здесь присутствует джентльмен, который, как он мне сообщил, ищет вас все последние три дня. Можно сказать, сбился с ног…
— Ищет меня? — удивился Ричард.
Он всмотрелся в стоящего у двери человека. Да это английский посол, лорд Стюарт! Его невозможно было спутать ни с кем, этого любителя одеваться как можно более эксцентрично и цедить слова умирающим голосом — и то и другое было в большой моде среди лондонских денди, приближенных к принцу-регенту.
— Вы дьявольски неуловимы, Мелтон, — жеманно протянул посол, томно приближаясь к Ричарду.
— Прошу прощения за доставленное вам неудобство, милорд, — отвечал Ричард, с трудом не поддаваясь искушению подыграть послу в его манере ведения разговора, не поддразнить его. — Вы желали видеть меня?
— Мне сказали, что вы в Вене, — протянул лорд Стюарт, — но я не имел представления, где вас можно найти…
— А что случилось?
— У меня есть новость, которая вас наверняка заинтересует, — отвечал лорд Стюарт Ричарду, не понижая градуса томности и гнусавости. — Ваш кузен… маркиз Гленкаррон… мертв…
— Мертв! — вскрикнул Ричард как обожженный. — Но как это… В чем причина?
— Дуэль, дуэль! На сей раз он сам получил смертельную рану, — замогильным голосом мелодекламировал лорд Стюарт. — Но перед тем как умереть, он дал полицейским… показания… Они снимают с вас… всю вину… и возвращают вам… ваше доброе имя…
— О, Ричард! — воскликнула Ванда.
Ричард не расслышал ее. Он стоял, словно окаменев, и смотрел на посла.
— Теперь вам… ничто не мешает… вернуться в Англию, — продолжал тот гнусавить, но его голос звучал для Ричарда в эти минуты райским пением. — Более того… его королевское величество, принц-регент, требует, чтобы вы прибыли к нему… в Карлтон-хаус. От его имени мне поручили передать эту информацию вам… милорд.
В комнате воцарилось молчание.
— Благодарю вас, ваше сиятельство, — с завидным самообладанием отреагировал Ричард на новый поворот в судьбе.
— Значит, ты теперь можешь вернуться в Англию! — тихо ахнула Ванда.
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Заложница - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Проклятие клана - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наказание любовью - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Плененное сердце - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Таинственный жених - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Опасность для сердец - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Шелковое сари - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Где же ты, любовь? - Картленд Барбара - Исторические любовные романы
- Любовь на Востоке - Барбара Картленд - Исторические любовные романы