Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пич слышала, что Гарри не водил машину, так как правостороннее движение сбивало его с толку, и однажды он чуть не попал в аварию.
– Мне будет очень приятно отвезти вас домой, мистер Лаунсетон, – сказала она, – когда вы будете готовы.
– Вы очень любезны, – ответил он, посмотрев на часы. Усевшись в ее маленький спортивный синий «курмон», Гарри неожиданно связал имена.
– Неужели вы из тех де Курмонов?
– Боюсь, что да, – ответила Пич. Гарри присвистнул.
– Мой отец рассказывал, как он однажды видел старого Жиля де Курмона – Месье – в «Отель де Пари» в Монте-Карло. Он пережил тяжелую автомобильную катастрофу, потом удар и все еще был сильнее десятерых. Как он построил свою империю – на господстве страха?
– Может быть, – сказала Пич, – но я слышала, что он всегда был добр к своим слугам. Они оставались с ним многие годы.
Гарри засмеялся.
– Вы должны признать, что он был скандальной личностью: все эти судебные дела и восхитительные женщины.
Пич включила зажигание и теперь могла видеть его лицо в свете приборной доски. Его рука лежала на спинке ее сиденья, немного касаясь ее плеч, и он смотрел на нее.
– Судебное дело касалось моей матери, – сказала она резко, а восхитительной женщиной в его жизни была моя бабушка.
– Прошу прощения, – сказал Гарри, сжимая ее плечо. – Я не заставляю вас открывать семейные секреты Во мне сидит писатель. Я сую нос в чужие жизни.
– Я не могу открыть секреты, – ответила Пич, – потому – что сама не знаю всей правды. Но всю жизнь слышу сплетни, перешептывания, обрывки разговоров о том, что всем было известно – что между ними была огромная любовь. Месье умер до моего рождения, а бабушка никогда со мной об этом не разговаривает. Я спросила ее однажды, но она ответила только, что если бы считала, что мне необходимо это знать, тогда рассказала бы все.
Гарри прислонился к спинке своего сиденья и преувеличенно тяжело вздохнул.
– Значит, я никогда не узнаю, – сказал он.
– А я не знаю, где вы живете, – проговорила Пич. – Предполагается, что я везу вас домой, если вы только не захотите пригласить меня на пиццу. Я умираю с голоду. – Она встретилась глазами с Гарри. – Я могу рассказать еще какие-нибудь истории о скандальном де Курмоне, – пообещала она.
– Вперед! – согласился он, рассмеявшись.
Пич подъехала к «Панси Пицца» в Бак-Бей. Она знала, что в этом месте редко можно было встретить ее сокурсниц. Равно как и знакомых Гарри. Ресторанчик был темным и типично итальянским, столы накрыты скатертями в красно-белую клетку, и на них стояли в бутылках из-под кьянти зажженные свечи, с которых капал воск. В кабинке, где сиденья с высокими спинками были обиты красным бархатом, она чувствовала себя отрезанной от всего мира – только она и Гарри. Он заказал пиццу для нее и бутылку бордо, которое они пили из толстых зеленых стаканов. Пич едва дотронулась до пиццы.
– Я думал, вы действительно умираете от голода, – разочарованно сказал он и наклонился вперед, чтобы дотронуться до ее толстой косы.
– У вас волосы цвета каштанов в осеннем Лаунсетоне, – объяснил свой жест Гарри.
Он продолжал смотреть на нее, потягивая вино.
– Вы – красавица, Пич де Курмон, и я должен предупредить вас, что я очень чувствителен к красоте.
– Я знаю, – сказала она. – Вы пишете об этом в ваших книгах. О красивых женщинах, о любви.
Они смотрели друг на друга в мерцании свечи. Он думал о том, что ее глаза были самыми ясными, которые ему когда-либо приходилось видеть.
– Вы не должны верить всему, что читаете в книгах, – заметил Гарри, – писатели никогда не пишут сами о себе.
В ответ она только улыбнулась.
– Пора идти, – сказал он, делая знак официанту.
– Огромное спасибо, – сказала Пич, – за пиццу и вино.
Она была прекрасна, думал он, когда они ехали назад, и, кроме того, очень соблазнительна. Ее улыбка, когда он прощался с ней, была грустной, и Гарри чуть не поддался искушению ее поцеловать. Но удержался. Пич де Курмон была очень опасной молодой женщиной.
С того момента Гарри повсюду натыкался на нее. Сначала он увидел ее на своей лекции. Пич сидела в последнем ряду и была в красном свитере. Прогуливаясь по университетскому двору Гарварда со старым профессором Гиннистоном, он снова заметил ее, одетую в теплый твидовый жакет и укутанную в огромный шарф. Она выглядела замерзшей, как будто долго ждала кого-то на улице, и Гарри помахал ей рукой. Она присутствовала и на симфоническом концерте, в синем костюме, подчеркивающем ее французское происхождение, а ее роскошные волосы, схваченные на затылке, спускались на плечи сверкающим каскадом. Рядом с ней сидели симпатичный молодой человек и еще одна пара. Он перекинулся с ней двумя фразами на приеме в честь еще одной литературной знаменитости, но, кроме «Как поживаете?», не успел ничего сказать. А потом был прием у Себастио до Сантоса, и она была там.
– Я – ваша хозяйка, – улыбаясь, сказала ему она. – Себастио – мой дядя.
Она была очаровательна в черном шелковом платье с длинными рукавами и узкой юбкой. Такой наряд могла себе позволить женщина вдвое старше нее. Пич выглядела в нем одновременно и скромно, и чрезвычайно соблазнительно. Гарри почувствовал, что у Августы, которая была с ним, испортилось настроение. Бедняжке Августе никогда не шел черный цвет, как, впрочем, и любой другой. Она лучше смотрелась в твидовых костюмах и свитерах, с каплями дождя на лице, гуляющей с охотничьими собаками по Лаунсетону.
За обедом Гарри сидел рядом с Пич, а Августа – в другом конце стола, справа от Себастио.
– Я все время вижу вас, – сказал он. – Куда ни поверну голову, вы там.
– Потому, что я преследую вас, – сказала застенчиво Пич.
Она решила, что откровенность была самой лучшей тактикой поведения с Гарри, поскольку ее хитрости не увенчались успехом. Ей пришлось упрашивать дядю в течение нескольких недель устроить этот прием, и отступать было уже некуда.
Гарри не был уверен, что Пич говорила серьезно. Боже, у нее такие голубые глаза и такая прекрасная кожа, будто покрытая золотом. Она была очень, очень соблазнительна…
– Считайте, – сказал он весело, – что взяли меня в плен.
Бросив осторожный взгляд на своих соседей по столу, чтобы убедиться, что они заняты собственными разговорами, Пич предложила ему:
– Давайте встретимся позже, когда все закончится. Мне нужно с вами поговорить.
Гарри глотнул вина – «От Брион». Себастио до Сантос прекрасно разбирался в винах, как и во многом другом. Понимает ли она, что говорит? И сколько ей лет – семнадцать, может, восемнадцать?
– Пожалуйста, – просила Пич, дотрагиваясь рукой до его колена.
- Дьявол моей жизни (СИ) - Valdes Catherine - Современные любовные романы
- Жизнь на каблуках - Маша Царева - Современные любовные романы
- Счастье (СИ) - Амеличева Елена - Современные любовные романы
- Бремя прошлого - Элизабет Адлер - Современные любовные романы
- Тайная любовь моего мужа - Амелия Борн - Современные любовные романы
- Хочу сестру друга - Милана Стоун - Современные любовные романы
- Дочь врага (СИ) - Свит Кэти - Современные любовные романы
- Обнажая запреты - Яна Лари - Современные любовные романы / Эротика
- Верь мне - Екатерина Аверина - Современные любовные романы
- Давай разведёмся (СИ) - Крамор Марика - Современные любовные романы