Рейтинговые книги
Читем онлайн Надежда Дерзкого - Дэвид Файнток

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 115

- Кабели не позволят дверям полностью закрыться. Герметичности не будет.

- Думаю, что позволят. На дверях по краям достаточно толстая мягкая резина. Они изготовлены с таким расчетом, чтобы сохранять герметичность даже в том случае, если человек упадет и его рука застрянет в закрывающейся двери. - Я повернулся к Филипу;

- Мистер Таер, вы запрете все коридорные двери на первом и втором уровнях и останетесь на мостике.

- Сэр, что вы задумали? Кто отнесет им еду? - встревожился Филип.

- Я отнесу.

- Вы не должны! - выпалил он.

- Гардемарин!

- Извините, я хотел сказать, что вы не должны рисковать своей жизнью. Пошлите к мятежникам матроса или меня. Пожалуйста!

- Нет. Вы, мисгер Таер, останетесь здесь.

- Но объясните же, что вы задумали, сэр! - настаивал он. - Я должен это знать!

- Я намерен вступить в переговоры с бунтовщиками!

- Что вы собираетесь им предложить?

- Услышите это по внутренней связи. Вмешиваться в переговоры запрещаю. Вероятнее всего, я погибну. Тогда командиром станете вы.

- Боже мой! Вы не должны этого делать! Умоляю вас!

- Другого выхода нет, мистер Таер. Я не могу отдать в их руки корабль!

- Можно взять инженерное отделение штурмом.

- В этом случае они убьют заложников.

- Но это же беспризорники. Ссыльные,- прошептал Филип. - Они не стоят вашего мизинца. Не ходите!

Я вынул из кобуры пистолет и направил Филипу в лицо; дуло находилось всего в двух-трех сантиметрах от его глаз.

- Вы останетесь на мостике, мистер Таер. Повторяю это в третий и последний раз. Филип обмяк:

- Есть, сэр.

Я повесил сумку с едой на плечо. Осталось отдать последние распоряжения.

- Мистер Дакко, идите в столовую, передайте и пассажирам, и экипажу, чтобы взяли скафандры и приготовились к аварийной ситуации.

Дакко мрачно на меня взглянул, отдал честь и молча ушел.

- Касавополус, помогите мне перенести лазерную пушку на второй уровень,- попросил я инженера и направился к шлюзу.

Придерживая одной рукой сумку, я другой взялся за ствол пушки. Мы пошли по коридору первого уровня вдоль протянутого по полу кабеля, останавливаясь лишь для того, чтобы закрывать коридорные двери; спустились на второй уровень, установили пушку у лестницы. Я направил ее дуло на третий уровень.

- Касавополус, закройте коридорные двери девятой секции на втором уровне на случай, если мятежники попытаются прорваться сквозь перекрытие между вторым и третьим уровнями. Потом наденете скафандр. Я буду ждать здесь, чтобы проверить, выполнен ли мой приказ. Вы останетесь на втором уровне, не вздумайте спускаться на третий. Все ясно?

- Приказ понят, сэр. Я принесу вам скафандр.

- Нет. Он мне не нужен.

- Но... - Глаза его округлились от страшной догадки.

- Выполняйте приказ.

Наконец он вернулся. Я поднял пушку. Она оказалась довольно тяжелой, и я нес ее с огромным трудом. Видимо, когда мы несли пушку вдвоем, инженер взял на себя большую часть ее веса. Надрываясь, я потащил свой груз по лестнице вниз и, достигнув наконец третьего уровня, направился по окружности коридора на восток; от шестой секции добрался до седьмой, от седьмой - до восьмой. Каждый шаг стоил огромных усилий. У двери, разделяющей восьмую и девятую секции, я опустил пушку на пол. До инженерного отделения оставалось совсем немного. Я вернулся назад, поднялся по лестнице, взял моток высоковольтного кабеля и снова пошел на третий уровень, разматывая по пути кабель и укладывая его точно посередине коридора. Так я дошел до пушки; кабеля оставалось еще двенадцать метров.

Я вернулся на второй уровень и взял сумку с едой.

- Ждите здесь, Касавополус. Вниз спуститесь лишь в том случае, если я позову,- приказал я инженеру.

- Есть, сэр.

Спустившись с лестницы, я оставил сумку на полу и направился по коридору в другую сторону - на запад - и закрыл дверь, разделяющую первую и девятую секции. Возвращаясь назад, я убедился, что дверь в западное, разрушенное, отделение гидропоники заперта, затем перешел во вторую секцию, закрыл коридорную дверь. Так, закрывая за собой дверь за дверью, я вернулся к лестнице, расположенной в шестой секции, взял сумку и направился на восток. Я снова и снова закрывал за собой коридорные двери, тщательно проверяя, не нарушена ли герметичность, и для этого укладывал кабель посередине. Дойдя до седьмой секции, перешел наконец в восьмую секцию к лазерной пушке.

Теперь все коридорные двери были заперты, кроме той, у которой стояла пушка.

Я присоединил разъем кабеля к гнезду питания пушки, и на ней загорелся светодиод - индикатор нормального напряжения. Поднять пушку уже не было сил, я волок ее по полу до середины девятой секции и остановился у двери второй каюты. До стены инженерного отделения оставалось двенадцать метров, оттуда не доносилось ни единого звука. Дыру, вырезанную в двери, по-прежнему закрывала припаянная плита.

Пушкой можно было управлять как дистанционно, с поста связи, так и вручную. Я расположил ее напротив каюты и навел на стену инженерного отделения. Время было на исходе, но чувствовал я себя хуже некуда. Пришлось сесть на пол, прислониться к двери каюты и вытянуть ноги. Голова по-прежнему раскалывалась. Медлить больше нельзя. Я вынул из кобуры пистолет, положил на пол, вошел в каюту, взял швабру - она оказалась на положенном месте - и заклинил дверь, чтобы она не закрывалась. Неожиданно поскользнулся, упал и стал прислушиваться. Слава Богу, все тихо. Немного приподнялся. Боже! Какая слабость! Ведь я не смогу нести даже сумку; придется ее волочить. Оставив ее в метре от входа в инженерное отделение, я быстро вернулся в каюту, взял микрофон и сел рядом с пушкой.

- Инженерное отделение! На связи командир Сифорт.

- Хорошо, что успел,- послышался голос Андроса. - Еще пара минут, и хана твоему ссыльному. Мы уже собрались его жарить.

- Еда у дверей инженерного отделения.

- А где тот, кто ее принес?

- На полпути к восьмой секции.

- Вооружен?

- Лазерный пистолет на полу. Не дурите, и никто не будет стрелять.

- Точно? А кто все-таки принес провиант?

- Я.

- Иисус, сын Божий! - воскликнул Андрос.

- Все коридорные двери заперты. Я здесь один. Клянусь, еда не отравлена. Ну что, выполнил я ваши условия?

- А почему принес ты?

- Никому не мог доверить.

- А что если мы возьмем тебя в заложники?

- Попробуйте. - Головная боль усилилась. Нестерпимо ныла рассеченная щека. - Вы заберете еду?

- Да. Пошлю за ней ссыльного. Попытается сбежать - убью.

- Вначале покажите мне всех заложников.

- Они в полном порядке, командир,- хихикнул Андрос. - Даю слово.

- Покажите их.

Вскоре дверь распахнулась, и из нее стали выглядывать перепуганные беспризорники. Один выскочил наружу, схватил сумку и мгновенно скрылся за дверью.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Надежда Дерзкого - Дэвид Файнток бесплатно.
Похожие на Надежда Дерзкого - Дэвид Файнток книги

Оставить комментарий