Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрагмент поминального Реквиема. — Здесь и далее примеч. перев.
2
День Гая Фокса (безуспешно покушавшегося на английскую монархию более четырехсот лет назад) отмечают 5 ноября по всей Великобритании фейерверками и народными гуляньями.
3
Устойчивые трапециевидные каблуки.
4
Лепешки, распространенные в Индии, Пакистане и других азиатских странах.
5
Блюдо из свежей рыбы, которую нарезают тонкими длинными ломтиками и маринуют в смеси сока цитрусовых, чаще всего лимона, лайма или апельсина.
6
Английская марка парфюмерии и косметики.
7
Журнал, доход от продажи которого идут на благотворительные цели.
8
Скабрезная песенка популярной группы КС & The Sunshine Band под названием «Shake Your Booty»; booty — трофей, но в современном разговорном английском это еще и задница, и вагина, так что песенка на самом деле называется «Шевели попой», а то и позабористей.
9
Сесть супермаркетов экопродуктов и продуктов для здоровья.
10
Знаменитое здание в форме огурца в Лондоне.
11
Самый известный магазин в Лондоне, где можно купить абсолютно все — от рояля до щенка.
12
Американский фотограф, прославившийся тем, что «фотографирует обычный мир вокруг».
13
Колесо обозрения в Лондоне.
14
Героиня сериала «Главный подозреваемый», роль которой исполнила X. Миррен.
15
Программа раннего развития, разработанная японским доктором Сузуки.
16
Известный английский сериал с нарисованными героями.
17
Первая строка из «Оды к Осени» Китса (пер. В. Чистякова).
18
Крупнейший в мире алмаз Куллинан назван так по имени одного из владельцев южноафриканского рудника «Премьер» Томаса Куллинана. Алмаз был найден в январе 1905 года и весил 3106 карат.
19
Английский пират, поэт и исследователь, любимец королевы Елизаветы I.
20
Музей Королевского фузилерского полка в Тауэре, за вход в него взимается отдельная плата.
21
Юбилейные сады расположены в одном из самых оживленных мест столицы Великобритании, на набережной Темзы, напротив Вестминстерского аббатства, у подножия огромного колеса обозрения «Лондонский глаз».
22
Фильм К. Кроу, в котором уволенный за критику начальства спортивный агент Джерри Магуайр решает создать свою фирму. Но в него верят лишь два человека, влюбленная Дороти и Род Тидвелл — талантливый спортсмен, но нахальный и крайне злобный тип.
23
Слова, которые Дороти из «Волшебника из страны Оз» нужно было три раза произнести, чтобы попасть домой.
24
Колледж Биркбек является частью Лондонского университета.
25
«На пляже» (фр.).
26
Слова Нагорной проведи Христа.
27
«Купол Миллениума» архитектора Н. Фостера — огромное здание на берегу Темзы, построенное к встрече 2000 года, вокруг строительства которого в свое время развернулись ожесточенные споры.
28
Хакни — городской административный округ в составе Большого Лондона, раньше считался неблагополучным.
29
Универмаг «Уайтлиз» — старейший в Лондоне торговый центр.
30
Коктейль на основе коньяка, куантро, лимона и льда.
- Минни шопоголик - Софи Кинселла - Современная проза
- О светлом будущем мечтая (Сборник) - Сергей Власов - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Амулет Паскаля - Ирен Роздобудько - Современная проза
- Перед cвоей cмертью мама полюбила меня - Жанна Свет - Современная проза
- Кипарисы в сезон листопада - Шмуэль-Йосеф Агнон - Современная проза
- Синдром Феникса - Алексей Слаповский - Современная проза
- МЖ. Роман-жизнь от первого лица - Алексей Колышевский - Современная проза
- Дом доктора Ди - Акройд Питер - Современная проза
- Тысяча сияющих солнц - Халед Хоссейни - Современная проза