Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Синьора Капулетти. Но вы-то все слышите, и могли — бы хоть чуть-чуть делать поправки… Впрочем, думаю, и на святой исповеди эта выдумщица не все вам сказала… Не так ли, Розалина? (Розалина молчит). Конечно, не все… Видите, святой отец, исповедник для нас прежде всего мужчина, а женщина женщину способна понять и без слов… Поэтому, если бы вы оставили меня с моей племянницей наедине, мы бы быстро уладили эту неприятную ситуацию… (Лоренцо испытующе смотрит на Розалину.) Господи, не в язычество же я ее обращаю! Поговорим по-родственному, а потом пусть хоть наголо стрижется… Верно, Мария?
Розалина молча кивает головой. Мужчины Капулетти и Лоренцо уходят.
… Итак, девочка, насколько я понимаю, ты у нас — пирожок с начинкой?… (Розалина молчит). И кто повар?
Розалина. Это вам лучше знать, синьора…
Синьора Капулетти. Неужели Джорджи? Или тот гость из Милана?… Впрочем, какая разница? Капелька мужчины в море женских слез. Разве отыщешь? Однако, что ж мы намерены делать?
Розалина. К лекарю больше не пойду… И снадобий ваших, синьора, глотать не стану!.. Не надейтесь!
Синьора Капулетти. А кто тебя принуждает, глупенькая? Всему свое время. Как говорил мой дедушка-ювелир: время разбрасывать камни, время — вставлять их в оправу… Нас, Капулетти, и так слишком мало, чтоб мы убивали себя в зародыше! Однако, монастырь — не самое лучшее место акушерских манипуляций. Здесь холодно и сыро. Капулетти должны рождаться дома, на белых простынях, под счастливые стоны родни… Короче, я подумала, что тебя неплохо бы выдать замуж…
Розалина. Вы это сто раз уже обещали, синьора.
Синьора Капулетти. И, как видишь, от своих слов не отказываюсь… На этот раз все будет удачно. Надеюсь, ты слышала приказ Герцога? Так вот, первый шаг сделан: Монтекки нашли жениха…
Розалина. Ну, конечно! Я так и знала… Меня — этим вонючим козлам! Да еще с готовым ребеночком… Здорово придумано, синьора! Их — на посмешище, меня — с глаз долой! А вы подумали, что со мной сделает муженек, когда узнает, как его надули?!
Синьора Капулетти (строго). Не ори! Он все знает.
Розалина (растерянно). И что?…
Синьора Капулетти. Хочет с тобой познакомиться…
Розалина. Убогий совсем?
Синьора Капулетти. Я бы этого не сказала. Скорей наоборот. Очевидно, просто — благородный… Не таращь глаза, и среди Монтекки такие встречаются. Кроме того, девочка, мы даем за тобой неплохое приданое…
Розалина (растерянно). Чего это вы так подобрели?
Синьора Капулетти. Надоело тратиться на похороны и поминки. Хотим попробовать вложить капитал в молодую семью!
Розалина. Сомнения меня берут, синьора! Сомнения…
Синьора Капулетти. А вот на это времени нет! Жених за дверями, а ты бегаешь, как драная кошка… Смотри, на кого ты стала похожа с этой стрижкой. «Дева Мария!» Садись, я хоть приведу тебя в порядок! (Решительно усаживает Розалину, начинает ровнять ей волосы, пудрить нос.)
Розалина (нервно размышляя). Он симпатичный?
Синьора Капулетти. На мой вкус, вполне!
Розалина. Стройный?
Синьора Капулетти. Как кипарис. Но слегка хромает…
Розалина. Был ранен в бою?
Синьора Капулетти. Вероятно…
Розалина. На какой войне?…
Синьора Капулетти (не выдержав). Ты мне надоела с идиотскими вопросами! Лучше посмотри на себя! (Сует ей под нос зеркало.) На какую войну эта рожа может рассчитывать?! Только на «столетнюю»!!!
Розалина (взбешенно). Эта рожа, обожаемая синьора, нравилась довольно многим! Эту рожу вы приглашали на все балы и вечеринки! Так что Розалина — не уродина, и не залежалый протухший товар, которым торгуют ваши приказчики с африканцами…
Синьора Капулетти (оглядываясь). Тихо… Тихо…
Розалина. Предупреждаю: выйду за Монтекки, только если он мне понравится! В противном случае — стригусь в монахини!
Синьора Капулетти (надвигаясь с ножницами в руке). Я тебя сама постригу, мерзавка! Коротко! До плеч!..
С шумом открывается дверь Решительно входит Антонио. На нем темный нарядный камзол, шляпа, в руках — букет цветов.
Антонио. Добрый день, синьоры! Я решил войти на этой реплике. А то потом, боюсь, будет уже поздно… В этих монастырях чудовищная акустика: стоишь далеко, но все слышно… (Розалине). Разрешите представиться, синьорита: Антонио из Неаполя. Коммерсант. А что касается правой ноги, то часть ее, незначительную, потерял не на войне, как решила досточтимая синьора Капулетти, а в мирный период, во время кораблекрушения в Эгейском море, где ее защемило между двумя суднами, шедшими в разных направлениях… Прошу! (Вручает цветы Розалине).
Пауза.
Синьора Капулетти (Розалине). Что ж ты молчишь? Скажи что-нибудь синьору.
Розалина. Подслушивали, значит?
Антонио. Вам, синьорита, врать не хочу. Да!
Розалина. И не стыдно?
Антонио. Вам опять же скажу честно: нет! Я вообще лишен этого предрассудка. Не стыдно, синьорита, все, что от природы… А разве природа не требует знать все, что касается твоей судьбы?
Синьора Капулетти. Я пойду, пожалуй… Думаю, вы сговоритесь? Антонио. Надеюсь, синьора. Только ножницы, прошу, заберите… Наша беседа вряд ли приобретет такую остроту, чтоб они понадобились…
Синьора Капулетти выходит. Пауза, во время которой Розалина и Антонио разглядывают друг друга
Розалина (со вздохом). Не нравитесь вы мне!
Антонио. Благодарю за откровенность, синьорита. Замечу, что вы у меня тоже восторгов не вызываете. Хотя, честно говоря, от Капулетти я ожидал худшего… У вас все же фигурка ничего и взгляд довольно осмысленный… Впрочем, попробуем вопрос «нравится — не нравится» перевести в иную плоскость. Скажите честно, вам нравится семья Монтекки, которую я имею честь представлять?
Розалина. Нет.
Антонио. Мне тоже. А семья Капулетти? Только честно…
Розалина. Ненавижу…
Антонио. Я так и думал… Таким образом, у нас есть исходная точка для совместных действий. Нелюбовь к ближнему — это то, что объединяет сердца. Наша малопочтенная родня придумала загнать нас с вами в ловушку, мы ответим ей тем же! Как опытный игрок в карты могу дать совет: если поняли, что оба ваших партнера блефуют, смело берите прикуп, там — два туза!.. Короче, предлагаю не сердить Герцога, не спорить с родными, вступить в брак, сыграть веселую свадьбу на радость всему городу, затем быстро поделить приданое и уехать в свадебное путешествие!.. Желательно в Новую Индию.
Розалина. Где это?
Антонио. Такая огромная земля за океаном. Она вообще еще и не открыта, но наши неаполитанцы уже вовсю торгуют… Красивейший континент, синьора! Незаменим для новобрачных! Есть две половинки: Южная и Северная. Каждый из супругов выбирает свою, и лишний раз встретиться практически невозможно…
Пауза.
Розалина (нерешительно). А вы… вообще-то… вы знаете про меня?
Антонио. Что именно?
Розалина. Ну… про мое… положение?
Антонио. Ах… в этом смысле? (Показал на живот). Это ваше личное дело, синьорита… Извините, «синьора». У меня, кстати, тоже есть сын в Неаполе. И парочка близких приятельниц в разных городах, с которыми я и не собираюсь рвать связи. Вообще, сразу договоримся: интимная жизнь — это как раз то, что мы, став супругами, будем проводить совершенно независимо!
Розалина (растерянно). Как это?… Ну, в Индии — ладно. А здесь что люди скажут?
Антонио. Не понял… Какие люди?
Розалина. Родня… Вообще, город… Нехорошо!
Антонио. Мы же уедем.
Розалина. Сразу не уедешь. Пока свадьба, пока соберешься… Живот не спрячешь! Люди начнут месяцы считать… Смеяться станут.
Антонио. Надо мной, что ль?
Розалина. Какая разница? После свадьбы жена и муж — одно целое. Если муж — рогоносец, жена — блудница! Хоть на улицу не выходи…
Антонио. Господи, ну придумаем что-нибудь!
Розалина. Что?
Антонио. О, Розалина, как вы туго соображаете!. Если выйдете за меня замуж, придется шевелить мозгами побыстрей… «Что люди скажут?» Скажут то, что мы скажем. А мы скажем то, что они любят слушать: романтическую новеллу. О том, как я… случайно встретил вас… потерял голову… обольстил… А потом искал по всей Италии…
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Реинкарнация - Григорий Горин - Драматургия
- Пелеас и Мелисанда - Морис Метерлинк - Драматургия
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- ...Забыть Герострата - Григорий Горин - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Загубленная весна - Акита Удзяку - Драматургия
- Раннее утро - Владимир Пистоленко - Драматургия
- Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых - Алексей Слаповский - Драматургия
- Новая пьеса для детей (сборник) - Юлия Поспелова - Драматургия