Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы уже закончили одеваться?
— Я — да. А вот мой друг…
… думаю, ещё нет, хотела сказать она, как ширма отодвинулась. — Всё в порядке, — ответил тот тихо. — Я закончил.
Йоко ахнула при виде человека, появившегося из-за ширмы, и на некоторое мгновенье потеряла дар речи.
— Что?
— Ракушун, это… ты?
— Конечно я. — Тот кивнул и улыбнулся в ответ. — Просто ты видишь меня первый раз в таком виде. Но я всё ещё Ракушун.
Йоко в ужасе закрыла лицо руками. Теперь ей стало понятно, что Ракушун имел в виду, когда она бросилась обнимать его, и он сказал, что ей стоит быть «сдержаннее».
— Я забыла, что некоторые вещи в этом мире всё ещё не укладываются у меня в голове.
— Да уж, пожалуй.
Ракушун рассмеялся, красивый мужчина лет двадцати или около того, среднего роста и немного худощавый, но, тем не менее, здоровый молодой человек. Под «совершеннолетним взрослым» действительно подразумевался человек, достигший совершеннолетия.
— Разве обычное животное могло разговаривать? Разве я не говорил тебе, что я ханджю?
— Да… ты прав.
Она почувствовала, как у неё полыхает лицо. Ханджю, полу — человек, говорил он ей. Совершеннолетний взрослый, говорил он ей, но она не обращала на его слова никакого внимания. Они не только обнимались, но и спали в одной комнате, и она даже смутно припомнила, как когда-то давным-давно он переодел её.
— Йоко, выходит, что даже когда, казалось бы, тебе всё известно, ты всё равно можешь упустить из виду самое главное.
— Выходит, что так. Но тогда почему ты не принимаешь человеческий облик постоянно? — Спросила Йоко, невольно перейдя на раздражённый тон.
Ракушун, не удержавшись, тяжело вздохнул. — Потому что быть крысой намного легче, — произнёс он с досадой в голосе, безутешно опустив покрытые красно-оранжевым шёлком плечи. — Какая же это тягомотина, разодеться таким образом, скажу я тебе. У меня уже плечи затекли, да ещё, вдобавок, в такой торжественный день.
Он так горько жаловался на судьбу, что Йоко, не удержавшись, хихикнула.
Пожилой мужчина проводил их по длинному коридору в большую комнату. Сквозь распахнутое окно во Французском стиле проникал запах моря. Эн, стоявший в это время на террасе, выходившей прямо на воду, оглянулся на них. Он тоже успел тем временем переодеться, но его наряд мало чем отличался от их одеяний. Йоко и Ракушун были одеты явно не роскошно, так что, считаясь с его царственным статусом, он был одет даже чересчур просто. Во всём его виде не было ничего пышного или надменного.
Эн улыбнулся, зайдя обратно в комнату. — Я вижу, вы переоделись. Моя прислуга настаивает на соблюдении всех формальностей. Это несколько раздражает, но они ужасно сердятся, когда вы не делаете так, как вам говорят. Уж извините.
Йоко подумала, что скорее это сам Эн одет неподобающе, но он произнёс это таким милым тоном, что она ограничила свой ответ одной улыбкой.
— Ракушун, если хочешь снять это всё, я возражать не буду.
Ракушун (молодой человек) сдержанно улыбнулся в ответ. — Не стоит беспокоиться. Что же насчёт Тайхо?
— Он будет здесь с минуты на минуту. — Пока он говорил, дверь распахнулась, и запах солёного воздуха наполнил комнату. — Про этого как вспомни…
В дверях, как всегда, стояла пара ширм, а из-за них показался златоволосый мальчик лет двенадцати-тринадцати.
— Ну, какие новости?
— Как и ожидалось, они ещё не смогли занять Императорский Дворец. Интересные у тебя гости.
— Вообще-то, это не мои гости, а твои.
— Мои? Никогда не встречал их раньше. — Мальчик нахмурился и повернулся к Йоко и Ракушуну. — Ну, и кто вы такие?
— Эй-эй, ты мог бы быть и повежливее.
— Ты знаешь, что такое не совать нос в чужие дела?
— Ты об этом пожалеешь.
— Так что, ты, наконец, нашёл себе лучшую половину, а?
— Я не шучу.
— Неужели свою маму?
— А если она мне не жена и не мать, ты так и не вспомнишь о приличных манерах? — Вздохнул Эн и обратился к обескураженной Йоко. — Прошу прощения, но это Энки, неисправимое проклятье на мою голову. А это, Рокута, — сказал он, обращаясь к Энки, — Её Императорское Величество, Императрица Кей.
Энки с шумом сглотнул, сделав большой шаг назад, и обалдело уставился на неё. Йоко, не смотря на попытку удержаться, разразилась громким смехом. Пожалуй, это был первый раз, когда она смеялась вот так громко и от души с тех пор, как пересекла Къйокай.
— Тебе надо было сразу об этом сказать! Вот же скотина!
— Ну, кто бы говорил. — Ответил Эн. — А это её сопровождающий, Господин Ракушун.
Приняв, наконец, серьезный вид, царь спросил. — Что там в Кей?
Мальчик тоже посерьёзнел — Судя по всему, провинция Ки тоже пала.
Ракушун написал знак для слова «Ки» Несмотря на то, что всё для неё тут же переводилось, ей всё равно приходилось обращать внимание на то, как эти слова были написаны. То, что разговорный язык был для неё не проблемой, не делало её грамотной.
— Остаётся пока только северная провинция Баку. Джоэй по прежнему пребывает в провинции Сей, как и раньше. Её армии выросли настолько, что Императорская Армия просто боится вступить с ними в бой.
Ракушун написал «Императорская армия», используя знаки, Царственные Мастера Войны.
— Армия самозванки наступает на провинцию Баку. У Маркиза Баку под началом всего три тысячи воинов и он не сможет продержаться долго. Это лишь вопрос времени.
Он уселся на прямо не стол и взял себе немного фруктов. — А где ты нашёл Царственную Кей, кстати говоря?
Эн рассказал ему вкратце, что произошло. Энки выслушал рассказ молча, затем, наклонившись вперёд, угрюмо спросил. — Какой дурак осмелится послать кирина, чтобы убить человека?
— На данный момент, мы можем пока отложить вопрос о том, кто тянет за ниточки. Но мы просто обязаны вернуть Кейки.
— И чем раньше, тем лучше. Стоит им узнать, что Царственная Кей находится здесь, как они могут убить его.
— Простите, — прервала их разговор Йоко. — Но я совершенно не понимаю, что происходит.
Эн вопросительно поднял бровь.
— Послушайте, я попала сюда в полном неведении. Если Царственный Эн говорит, что я Царственная Кей, наверное, так оно и есть. Так же, как и верно то, что какой-то там царь очень хочет, чтобы я умерла. Но я никогда не хотела быть Царственной Кей. Я обратилась к вам не затем, чтобы вы признали меня Царственной Кей, или в надежде на нечто в этом роде. Мне не слишком нравится, когда йома гонятся за мной по пятам, и я не получила особого удовольствия бегая по всему Ко от преследующих меня солдат. Единственная причина, по которой я очутилась здесь, это узнать у Царственного Эн как я могу вернуться обратно в Японию. Вот и всё.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эра Зигмара: Омнибус - Дэвид Гаймер - Фэнтези
- Война во мраке - Влада Крапицкая - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Группа крови 2. Клан звериной маски - Родион Дубина - Боевая фантастика / Городская фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези
- Девочка и Звезды (ЛП) - Лоуренс Марк - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Султан Луны и Звезд - Том Арден - Фэнтези
- Повелитель теней - Грэм Тейлор - Фэнтези
- Ловец теней - Алёна Рю - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези