Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 261

Она вздохнула:

— Я готовлюсь к экзамену на должность при дворе ее высочества.

— И когда он будет? — поинтересовалась Сайо.

— Через полгода, — ответила новая подруга и, вздохнув, добавила. — А у меня все еще с танцами плохо.

— Я тебе помогу, — улыбнулась Сайо. — Будем учиться вместе!

Занятия продолжались до вечера. Потом девушки стали рассаживаться по паланкинам и покинули школу госпожи Ито Дзимо. Садясь в простенький паланкин, Сабуро тепло попрощалась с новой подругой.

К удивлению Сайо, ее встречала управительница Махаро.

— Приехал господин, — тихо проговорила она.

Девушка оглянулась.

— Он отдыхает в беседке, — правильно поняла ее движение женщина. — Переодевайся и выходи к ужину.

Сайо слегка волновалась. Одно дело госпожа Айоро, другое — ее супруг. Не смотря на то, что она достойно выдержала экзамен, устроенный ей сотником, кто знает, как он поведет себя в домашней обстановке.

По началу казалось, что всякие опасения беспочвенны. Господин задал несколько вежливых вопросов о школе, заинтересовался, когда узнал, что воспитанница нашла себе подругу.

— Я распорядился отвезти соратника Сабуро домой, — проговорил он, обгладывая куриную ножку. — Так, что у них сегодня праздник.

— Как он себя чувствует? — спросила Сайо, не смотря на зверский аппетит, стараясь жевать помедленнее.

— Еще месяц и сможет держать в руках меч, — лаконично ответил сотник. — Сабуро не знатный, но древний род. Если дочь похожа на отца, она будет хорошей подругой.

— Я очень на это надеюсь, — согласилась девушка.

Закончив с трапезой, хозяин встал и пригласил воспитанницу в кабинет. Сайо насторожилась. Пройдя в конец коридора, он распахнул дверь в маленькую комнату с письменным столом и несколькими закрытыми шкафами.

— Я хочу попросить тебя помочь мне разобраться с перепиской, — сказал Айоро, открывая узкий ящичек, битком набитый бумагами.

— Рассортируй её по годам, авторам и направлениям, — пояснил сотник.

Сайо посмотрела на гору корреспонденции и погрустнела.

— Я могу взять это в свою комнату, мой господин? — спросила она.

— Зачем? — искренне удивился мужчина. — Работай прямо здесь. Я оставлю тебе ключи от ящиков. Бумага и чернила на полке. Если хочешь, я распоряжусь, чтобы принесли еще один светильник.

— Было бы не плохо, Айоро-сей, — поклонилась Сайо.

— Завтра я уезжаю по делам, меня не будет несколько дней, — продолжал он. — Так, что кабинет в твоем распоряжении.

У девушки уже слезились глаза, а она еще даже не рассортировала бумаги по годам. Тут были распоряжения сегуна, касавшиеся как лично Айоро, так и его сотни. Переписка с купцами по снабжению сеном и фуражом. Расписки в получении денег для раздачи соратникам. Короткие письма от сына и длинные от дальних родственников из столицы.

В дверь тихо постучали.

— Войди, — разрешила девушка.

Как она и предполагала, пришла Симара с маленьким бумажным фонарем.

— Уже поздно, госпожа, — негромко сказала служанка, с жалостью глядя на нее. — Тебе необходим отдых.

— Ах, — вздохнула девушка. — Здесь еще столько работы.

— Не прогневайся, Сайо-ли, — поклонилась Симара. — Но когда ты закончишь эту работу, господин Айоро сразу найдет тебе другую. Тем более, он же не приказывал торопиться.

В этих словах была великая мудрость слуг. И благородная Сайо прекрасно ее поняла.

— Пойдем спать, — согласилась она, задувая большой светильник.

Все удивительное постепенно становится привычным. Каждое утро паланкин доставлял Сайо в школу, где она с удовольствием танцевала, училась играть на цитре, по словам Мастерицы Пион, делая большие успехи. Вот только занятия Мастерицы Розы иной раз вызывали у нее тошноту. Бывшая гетера больше не заговаривала с ней и не выделяла из общего числа учениц. Иногда Сайо ловила на себе ее пристальный взгляд, но женщина всякий раз быстро отводила глаза.

Пятый день занятий начался необычно. С самого утра Сабуро делала ей какие-то знаки, многозначительно щурилась и улыбалась. Сайо недоуменно пожимала плечами, а подруга только еще сильнее гримасничала. Сайо пыталась с ней поговорить, но Сабуро только косилась в сторону других учениц и поджимала губы. Так что пообщаться девушки смогли только в обед. Выскочив на крыльцо, Сабуро жарко прошептала ей на ухо:

— У меня для тебя письмо!

— От кого? — встрепенулась Сайо, оглядываясь.

— От одного знатного и красивого молодого человека! — прыснула Сабуро. — Он просто умолял передать тебе послание полное любви!

— Даиро Татсо?

— А разве тебе много молодых людей признавалось в любви? — вскинула брови девушка. — Вот когда все открывается. А с виду тихоня!

— Брось шутить, Ясако! — нахмурилась Сайо. — Где письмо?

— Вот! — Сабуро достала из-за пазухи сложенный вчетверо листок. — Держала у самого сердца и торопилась передать лучшей подруге!

— Не больно то и торопилась, — проворчала Сайо, собираясь прочесть послание.

Но тут в дверях появились остальные ученицы.

Под насмешливо — завистливый взгляд подруги Сайо быстро сунула письмо в рукав. Щеки ее горели, дыхание сбилось. Татсо выполнил свое обещание. Он ее нашел!

Александра опасалась, что в тесноте людской с котенком возникнут проблемы. Однако Чертяка оказался существом настолько милым и непоседливым, что сразу приобрел среди слуг Айоро преданного поклонника. Тим с огромной радостью согласился помогать Алекс в воспитании зверюшки. А уж когда она сделала из нитки и куска тряпочки игрушку и показала, что может вытворять заигравшийся котенок, восторгу парнишки не было предела. Чертяка позволял мальчику с ним играть, чесать за ухом и щекотать брюшко. Однако сердце звереныша целиком принадлежало Александре. Котенок бегал за ней по всей усадьбе, умудряясь не отставать и не попасться кому-нибудь под ноги. Когда Алекс месила глину у заднего забора сада, Чертяка спал в тенёчке, потом лазил по кустам ни на секунду не теряя из виду обожаемого хозяина (хозяйку).

После обеда Александра заметила, что Фусан начал подолгу раздумывать, какой из кирпичей взять. Это ее насторожило, а когда старик стал поглаживать левую сторону груди, она предложила.

— Ты бы посидел, почтенный. Я один закончу.

— Ты тут до темна провозишься, — возразил тот, морщась от боли.

— А ты помрешь! — Алекс решительно взяла его под локоть и усадила под дерево.

— Что с тобой, почтенный Фусан? — раздался озабоченный голос Тима. Парнишка принес из кухни рыбью голову для Чертяки и теперь стоял, тревожно глядя на старого слугу.

— Посидит, отдохнет, и пройдет все, — успокоила парнишку Александра, беря из кучи кирпич. Этот стройматериал мало походил на знакомые ей российские кирпичи. Плоский, широкий и тонкий он больше походил на поднос.

— Ты бы помог Алексу, Тим, — попросил мальчика старик.

— Конечно, почтенный Фусан! — быстро согласился тот. — Вот только спрошу разрешения у госпожи Махаро.

Тим убежал, а старик, тяжело дыша, лег на траву.

Алекс вытерла руки и присела рядом.

— Так плохо? — тихо спросила она.

— Отлежусь, — преувеличенно бодро ответил старик. Его бледное лицо постепенно приобретало нормальный цвет.

Александра вернулась к работе. Чертяка быстро расправился с подаренной головой и теперь сидел возле Фусана, намывая лапой нос.

— Я уже иду! — звонко крикнул мальчик, выскакивая из-за кустов. Вдвоем дело пошло веселее. Тим оказался парнишкой веселым и общительным. За работой они успели поболтать о кошках, зверях, птицах. Её помощник был круглым сиротой, подобранным господином Айоро во время выполнения одного из поручений сегуна. Вот уже три года он живет в его доме и не устает благодарить Вечное Небо за такую удачу.

— Иначе пришлось бы идти воровать, — рассказывал Тим, ловко перемешивая тяжелый раствор. — Или в трактирные слуги подаваться. А там мальчишки долго не живут.

— Что так? — удивилась Александра. Из прочитанных когда-то исторических книг она знала, что мальчишки официанты или «половые» были на Руси явлением распространенным.

— Посетители всякие встречаются, — поерзал плечами Тим, чувствовалось, что на эту тему ему разговаривать совсем не хочется.

«Бедный мальчик, — подумала Александра. — Сколько же ему пришлось перенести».

Старик закашлялся. «Каменщики» тревожно замерли. Фусан вздохнул и перевернулся на бок, положив под голову скомканную куртку Алекс.

— А ты видел, как соратники сегуна сражались с разбойниками? — спросил Тим.

— Темно было, — пожала плечами Алекс. — Когда я услышал крики и звон мечей, то схватил госпожу, Симару, и побежали в лес…

Она еще раз с удовольствием поведала о своих приключениях. Так что в людскую они пришли уже лучшими друзьями. Парнишка проникся к Александре таким доверием, что привел ее в свое «купе» и продемонстрировал накопленные «сокровища». Отделанную слоновой костью рукоятку кинжала, кусочек шелка с вышитым драконом, глиняного ратника без головы и несколько бумажных игрушек.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 261
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий