Рейтинговые книги
Читем онлайн Распускающийся можжевельник - Кери Лэйк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 108
class="p1">— Посмотри.

— Прежде чем она сделает еще один шаг, обыщи сучку. Гропи скрещивает руки на груди, расставив ноги.

— Тщательно.

— Чувак, она ничем не пристегнута. Горди держал ее в клетке. Уверен, что его придурок-братец уже запустил в нее свои пальцы.

Я хмурюсь на это и толкаю его локтем в бок.

— Обыщи ее.

Другой мужчина, Рис, тихо сидит, наблюдая из тени. Не говоря ни слова. Его присутствие нервирует и интригует одновременно. Как зверь, спокойно рассчитывающий идеальный момент для удара, и я задаюсь вопросом, не должна ли эта взбалмошная цыпочка, извивающаяся перед ним, как дразнилка, стать моим новым выступлением в этой адской дыре.

— Извини, дорогая. Нужно сделать быстрый поиск. Около месяца назад к нам в лагерь пришла молодая девушка, взорвала все наше барахло и двух наших мужчин. Чистые и здоровые самки — это красный флаг в этих краях.

— Ей не нужен гребаный урок истории.

— Ей не помешало бы поздороваться, прежде чем я займусь этим дерьмом, — бросает Ригс через плечо, явно раздраженный, прежде чем снова переключить свое внимание на меня.

— Вытяни руки.

В комнате становится тихо, за исключением Триппи, который стонет в углу, бормоча что-то о духах мертвых.

Нахмурившись, я позволяю Ригсу обыскать меня и, приподняв мои губы, открываю рот. Он достает фонарик со своего бока и заглядывает мне в горло. Исследует мой нос.

— Какое отношение к чему-либо имеют мои нос и рот?

— Бомба, которую она несла, не была пристегнута снаружи, детка.

— Где это было?

Он засовывает руки мне в штаны, и мне приходится схватить его за локоть, чтобы не упасть назад.

— Что за черт! Я визжу, когда он засовывает пальцы внутрь меня, мои ногти впиваются в его плоть. Я хочу ударить ублюдка, но мое тело сковано состоянием шока.

Через несколько секунд он снимает их и качает головой.

— Чистая. И крепче, чем комариная задница, натянутая на дождевую бочку. С ужасом я наблюдаю, как он засовывает пальцы в рот, прежде чем вытереть их о джинсы.

— Тоже сладкая.

Я бью кулаками в грудь Ригса, отбрасывая его на шаг назад.

— Ты когда-нибудь еще раз прикоснешься ко мне вот так и— Движение в уголке моего глаза крадет мое внимание, заглушая мои мысли.

Рис, наконец, встает, возвышаясь более чем на шесть футов. Его волосы выбриты по обе стороны головы, подстрижены сзади и длиннее на макушке, убраны с лица, как у викинга, которого я видела в книгах по истории в библиотеке. Широкие плечи сужаются к узкой талии, а кожа, выглядывающая из-под жилета, испорчена шрамами и чернилами. Какие-то племенные символы украшают его бицепсы, похожие на те, что рисуют уроженцы пустыни, которые татуируют своих воинов острыми костями и древесным углем.

Не секрет, кто альфа этой стаи — я смотрю на него.

Он шагает ко мне, и когда он подходит ближе, я замечаю шрам у его глаза, который тянется вниз вдоль скулы, как будто что-то пыталось вырвать его глазное яблоко прямо из глазницы и потерпело неудачу. Его глаза напряженные, прожигающие меня с того места, где он стоит, всего в нескольких футах от меня, но в них есть что-то знакомое, несмотря на этот шрам. Каким бы сердитым он ни выглядел, в их синеве скрыто тепло. Я видела только одного другого с таким же оттенком, чьи радужки почти светились в окружающей темноте.

Шесть?

— Где ты ее нашел? Звук, который доносится из-под его маски, глубже, чем голос Ригса, но без хрипотцы курильщика. У него сердечный, насыщенный тон, от которого вибрирует моя грудь, а мышцы обвисают от разочарования.

Не шесть.

— Горди говорит, что она пришла с другой стороны стены, — отвечает Ригс.

Мужчина, который обхватил меня руками, делает шаг вперед.

— Это то, чего мы ждали, Рис. Это наша возможность.

Взгляд Риса скользит от моих глаз к моему телу и обратно.

— Ты знаешь, кто я?

Я перевожу взгляд на Ригса и обратно.

— Рис? Байкер, который играет человеческими головами?

Его взгляд не дрогнул, но уголок глаза дернулся.

— Нет. Не она. Убери ее с моих глаз.

Неприятный женский стон прерывает момент и мои мысли, пока я пытаюсь решить, испытываю ли я облегчение или по уши в дерьме.

— Я найду выход сама

— Мои слова обрываются, когда рука Рика закрывает мне рот.

— Что— что ты имеешь в виду? Она та самая! Они здесь не падают с неба, Рис. Щуплый вскидывает руку в воздух, как будто хочет что-то поймать. Чего бы я только не отдала за то, чтобы на него обрушился потолок или обрушился здоровенный валун.

— Я сказал, что не она. Она не похожа на них. Вероятно, она и выеденного яйца для них не стоит.

— Я сам подумал, что она немного тощая. Для шоленской цыпочки. Буровые установки тоже. Здоровенный валун может упасть на буровые установки в любой момент.

— Кого волнует, сколько она стоит! Мы ищем ключ от гребаного королевства. Не выкуп.

— Они не позволят ей вернуться. Рис кружит вокруг меня, и это медленное движение заставляет меня чувствовать себя так, словно я плаваю в океане вместе с акулой.

— Вероятно, я бы ей не доверял.

— Они бы это и сделали, — возражаю я. И после дерьмового дня, который у меня был до сих пор, я бы провел еще одну ночь в Шолене.

— Я хорошо знаю охранников.

— Ты видишь? Нащупывающий подходит ближе, тыча пальцем в сторону Риса.

— Она та самая.

— Хватит! Я сказал, что не она. Взгляд Риса снова падает на меня, и прищур подсказывает мне, что за этой маской скрывается рычание.

— Уведи ее отсюда.

— Можно мне оставить ее? Рядом со мной Ригс хватает в горсть мои волосы и подносит их к своему носу.

— Она пахнет так чертовски вкусно, что я не могу этого выносить.

Рис бросается вперед и врезает кулаком Ригсу, отталкивая его на шаг назад.

— Отведи ее обратно к стене.

— Брат! Ты с ума сошел? Щуплый пристает к Рису прямо в лицо, что наводит меня на мысль, что он, должно быть, кто-то важный для более крупного мужчины, раз не надрал ему задницу за это. Он указывает за мою спину, на дверь.

— Они пронюхают, что ты упустил такую возможность, и у тебя на руках будет гребаный мятеж.

— Я предупреждаю тебя. Брось это.

— Нет. Я предупреждаю вас. Каждый из них видел ее с Ригсом. Она уйдет, и начнется настоящий ад. Они ждали. Мы ждали. Руки уперты в бедра, взгляд Гропи опускается под пристальным взглядом Риса.

— Пусть она останется. По крайней мере, пока мы что-нибудь не придумаем. План атаки. Независимо от того, поведет она нас или нет, мы окажемся по другую сторону этой стены. Ты ее отпустишь, и у нас на задницах будет весь Легион. Он проносится мимо меня, прочь из пещеры, и я чувствую легкое сжатие Ригса.

— Прости, детка, — шепчет он, прежде чем отвернуться от меня.

Щелчок

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Распускающийся можжевельник - Кери Лэйк бесплатно.
Похожие на Распускающийся можжевельник - Кери Лэйк книги

Оставить комментарий