Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь тебя настигнет - Сьюзен Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 110

— С удовольствием.

— Не волнуйтесь. Я ухожу. — Люси пронеслась через кухню. — Я отправлюсь туда, где меня ценят. — Она попыталась как следует срыгнуть, но потерпела фиаско.

— Я слышал, в городе открылся новый детский сад, — крикнул Панда ей вслед.

— Неудивительно, что ты об этом слышал. — Люси хлопнула дверью и направилась в гости к Бри. Единственным ярким моментом этого разговора было невероятно приятное ощущение от столь ребяческого поведения.

Что-то изменилось между ними, и не потому, что Панда не ждал ее в постели прошлым вечером, когда она вышла из душа. Она начала злиться на него, и это чувство никак не подходило для приятной летней интрижки. Темпл знала о нем больше, чем она. И Люси это не нравилось. Она хотела, чтобы он был с ней откровенен. И доверял. Быть может, ей было бы достаточно знать, что он готов отдать за нее жизнь, но не тогда, когда она знала, что он сделал бы то же самое для Темпл или кого бы то ни было еще, за кого он, по его мнению, нес ответственность.

Бри как раз открывала ларек, когда Люси оказалась у нее. Пока она вешала табличку, рекламирующую «Мед с карусели», Люси изучила новые открытки-визитки. На них был изображен старинный соломенный улей, предшественник современного улья, под цветущей вишней, вокруг которой жужжали причудливые пчелы.

— Восхитительно, Бри. Это ваш лучший дизайн.

— Вы правда так думаете? — Бри поправила маленький металлический стол под тенистым дубом. Она рисовала там, когда не было покупателей.

— Точно. Они разойдутся, как горячие пирожки.

— Надеюсь. До Дня труда остался только месяц, а потом… — Она изобразила непонятный беспомощный жест.

Люси хотела бы, чтобы Бри позволила ей поучаствовать в оплате первого тиража открыток. Но хотя Люси и обозначила это как деловое предложение, Бри была слишком горда, чтобы его принять. Что касается положительных моментов, Бри нашла новую торговую площадку через пастора Сандерса — священника миссионерской церкви «Милосердное сердце» и владельца местного магазина подарков. Он как раз начал продавать что-то из ее товаров.

— Как прошла ваша вчерашняя экскурсия с Майком? — с деланной небрежностью поинтересовалась Бри.

— Отлично. Мне было весело.

— Майк, наверное, свалился за борт.

Люси притворилась, что не замечает язвительности в комментариях Бри.

— Нет.

— А жаль. — Бри схватила пакет с крошечными ложечками для пробы меда и высыпала их в корзину, которую поставила рядом с блюдом с медовой карамелью в шоколаде. Люси наконец довела этот продукт до совершенства.

Люси осторожно произнесла:

— Мне он нравится.

— Это потому что вы провели с ним не много времени. — Она сорвала крышку с новой банки с сотовым медом, который поставила на прилавок в качестве образца для покупателей. — Я знаю его с тех лет, когда он был младше Тоби.

— Да, он говорил, что не был мистером Популярность.

— Вы даже не представляете насколько.

— Представляю. Он рассказал, как поступил с вами.

Она замолчала.

— Он вам рассказал?

Люси кивнула.

— Он интересный человек. Необычный. Открыто говорит о своих ошибках, так же как и о достижениях.

— Да, уверена, он с удовольствием рассказывал, какая он важная персона.

— На самом деле — нет.

Бри закончила раскладывать на прилавке сотовый мед и ложечки вместе с солеными палочками, которые можно макать в мед с ароматом какао. Это был новый эксперимент.

— Мне не нравится, что Тоби проводит с ним так много времени.

— Майк любит Тоби.

— Да, у них настоящая любовь, — горько произнесла она.

Люси склонила голову набок:

— Вы ревнуете?

— Конечно, ревную. — Она прихлопнула муху, подлетевшую слишком близко к сотам. — Майку не надо уговаривать его принять душ или лечь спать вовремя. Майк только его развлекает, а я как злобная ведьма. — Она застыла с озабоченным выражением лица. — Я знаю, я права насчет Майка. Люди так сильно не меняются, но… — Очередной беспомощный жест. — Не знаю… Это сбивает меня с толку. И даже не знаю почему.

У Люси была пара мыслей на этот счет, но она решила оставить их при себе.

На ночь Бри запирала ларек. Рамки в ульях отяжелели от меда. Сегодня днем она отмыла старую ручную медогонку Майры, а завтра на рассвете начнет собирать урожай этого года. Работа будет тяжелой, но ее беспокоило не столько это, сколько перспективы сбора меда следующим летом. Она смирилась с тем фактом, что ей придется остаться на острове, но была далеко не уверена, что накопила достаточно денег, чтобы пережить зиму, до тех пор пока сможет продать новый урожай.

Она оглядела то, что создала своими руками: ларек, походивший на маленький волшебный замок, украшенный по периметру, и разрисованные, как пасхальные яйца, адирондакские кресла. Она изумилась, поняв, насколько счастливой ее делает этот мир, который она создала. Ей нравилось смотреть, как посетители садятся на раскрашенные стулья и с удовольствием пробуют мед. Она с радостью наблюдала, как они изучают лосьоны, нюхают мыло и разглядывают свечи. Если бы только она могла жить в этом вечном лете, не переживая об опасностях, которые таит в себе зима, не волнуясь о деньгах и не беспокоясь о Тоби. Она вздохнула, посмотрела на заходящее солнце, пробивавшееся сквозь деревья, и направилась к дому.

Первое, что она почувствовала, зайдя внутрь, был аромат, доносившийся из кухни. Похоже, кто-то приготовил настоящую еду.

— Тоби?

На нем были любимые джинсы и футболка вместе с кепкой и парой красных перчаток для горячей посуды, одна из них начала распарываться на большом пальце. Он вытащил из духовки кастрюлю и поставил на плиту рядом с парой сморщенных запеченных картофелин.

— Я приготовил ужин, — объявил он.

— Сам? Я и не знала, что ты умеешь готовить.

— Бабушка меня кое-чему научила. — Из кастрюли поднялся пар, когда он стянул алюминиевую фольгу. — Я хотел пригласить Майка поужинать с нами, но у него дела.

— У него много дел, — выдавила она без всякого сарказма. — Что ты для нас сделал?

— Ковбойское жаркое, лапшу и печеную картошку. А еще у нас есть хлеб, который сегодня испекла Люси.

Удар по фигуре, но критиковать его она не собиралась. Бри вымыла руки, стараясь не попасть в посудину с холодной липкой лапшой в раковине, потом вытащила две тарелки из посудного шкафа. Она отодвинула книгу «Черные солдаты на Гражданской войне», чтобы освободить место на столе.

— Пахнет вкусно.

Ковбойское жаркое оказалось смесью фарша, лука, фасоли и, судя по пустой банке на кухонной стойке, томатного супа. Полгода назад она ни за что не стала бы такое есть, но, несмотря на перепечённый лук и пережаренный фарш, попросила добавки.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 110
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь тебя настигнет - Сьюзен Филлипс бесплатно.
Похожие на Любовь тебя настигнет - Сьюзен Филлипс книги

Оставить комментарий