Рейтинговые книги
Читем онлайн Боевые паруса. На абордаж! - Владимир Коваленко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 83

Ирландец кивает.

— В таком случае, сеньор, передайте пропуск лейтенанту О'Десмонду. Теперь — Хайме. Ты готов убить пиратов?

— Как? — человек-гора удивлен.

— Тихо. Чтоб не путались под ногами в бою.

— Сделаю.

— Хорошо. Сеньор Роберто, как видите, я отослала одного из моих лейтенантов. Не составите мне компанию при абордаже «дикой кошки»?

— При абордаже чего?

— Корабля слева по борту. Называется «Ривендж», кажется. «Дикая кошка», фрегатта, дюнкеркец… Неважно. Быстрый корабль, созданный для преследования и боя, при этом ходящий над мелями. Если мы хотим уйти, нам придется его взять.

Патрик англичанину не доверял, но на сей раз все обошлось. Пропуск оказался настоящим. Караулы хмыкали и разрешали дурню-«красноногому» топать дальше. Судя по добротной одежке, он чье-то доверенное лицо. Может, даже вольный.

Тем более идет во вполне понятное место — грузчиков искать. Если завтра будет торг, вполне могут понадобиться.

И уж никого не удивило, что ирландец решил подкинуть работенку своим. А разговор… Сразу и не поймешь. А как поймешь, бежать с докладом уже поздно. Если за два последних горьких столетия гэльская нация чему и выучилась, так это строить заговоры и бунтовать.

— Привет, ребята. Тут у меня парочка глотков испанского вина. Англичане хотят пролить его на землю. А я думаю, оно и для причастия сгодится, если его с ирландской водичкой перемешать.

Патрик смотрит на людей, к которым привела его судьба. Барак, спят вповалку. Дух — немногим легче, чем на каторжном корабле. Одежда — мешковина, постель — земля. Солдат его роты — ни одного, да и людишки не во всем подходящие. Большинство — рабы, которым позволили самим зарабатывать себе выкуп. Есть и вольные. Не прижатые к стене. Это плохо. Зато это люди сильные. И если их удастся поднять…

— Глоточки-то маленькие больно. Боюсь, англичане с них не захмелеют. Особенно те, что в Индиан-бридж.

Как и следует ожидать. Интерес — да. Надежда — да. Отчаянная решимость — нет. Значит, нужно уговорить. Увы, плохой из капитана О'Десмонда уговариватель. В Дублине и Ла-Веге хватало команд. Не на все, но кружок заговорщиков — не сговорчивая девка.

— Зато воды у нас много. И если Господь сподобит нас милостью своей…

— У нас нет священника, чтоб отслужить мессу, — другой голос, усталое лицо кривится, — а без этого вода не обратится вином. А расшибаться о скалы… В прошлый раз за мятеж убили каждого пятого.

Значит, нужны иные слова. Что же им пообещать? Ну, разве что пушки… Но тут вступает третий голос.

— Священник есть. Это я.

Такой же человек, как все. И тонзуры нет… Заросла, конечно. Но как же вовремя!

— Ты не говорил.

— Увы, я слишком слаб. Я не рискнул принять мученичество, но я был ротным капелланом. И если вам нужно причастие перед битвой, я рискну. А если нет, отанафемствую.

— За что?

— За то, что теперь меня непременно кто-нибудь выдаст. Так и в Англии бывало. Знают двое — знает свинья.

— Тебя же не выдали…

— Так то моя рота. А то — людишки, что боятся навалиться сотней на одного! И если уж Спасителя предал за тридцать фунтов ученик, за кровь простого пастыря Иуде пяти хватит. Правда, получить их ему трудно будет. Может, потому я и жив пока…

— Это почему трудно? — удивился Патрик. На его памяти англичане исправно платили. Настолько исправно, что расходную статью внесли в бюджет.

— А потому, что судья Джонс пусть и еретик, но человек… Ну да это неважно сейчас, тем более что неленивые могут и в Индиан-бридж за сребрениками сбегать. Так что будет вам чудо пресуществления. Опять же, если дьявол будет попущен, воду можно влить в винные мехи…

— Мехи-то маловаты. На шесть десятков глотков. Ну на семь… Так вот. Нам, допустим, хватит. А остальные?

— Кто причастится испанским вином, уйдут все. Кто не захочет — сами выберут судьбу.

— Даже так? А не маловаты ли мехи?

— Так есть еще. Сами видите. К утру все наши будут. Нам, бывало, и те, что на полтыщи глотков, доставались…

Они еще говорят и еще не перешли с языка заговорщика на обычный, но дело решено. Против анафемы истовые католики не пойдут.

Хайме мрачен, а ведь получил чего хотел, даже больше. Не посмотрел на казнь. Убил пирата, убил не одного, убил сам — хотя и помогли маленько. Убил пусть и не в бою, но по военной необходимости.

Они спали — не все, иные ждали утра. Наверняка прикидывали, как выкупиться из английской неволи, злой, но алчной. И тут прикосновение к плечу. Достаточно громкое: «Пошли, тебя тут раньше времени купили. За деньги, а не ирландца, ха-ха. Ну, шевели мослами. Лодка под кормой». Которая как раз прикрыта капитанской палаткой. Поначалу казалось — ничего слишком сложного. Вызвать кандальника на корму, еще и сказать, что, мол, обменяли его… А там — ударить ножом, придержать, чтоб не сумел заорать и не плеснул слишком громко. Морские разбойники отличат плеск весла от плеска упавшего в воду тела.

Как он мечтал просмаковать каждое мгновение мести — короткий переход от надежды к агонии, стремительно уходящая из тела жизнь, словно льющееся в глотку вино… На худой конец — удовлетворение от свершения должного, даже холодное безразличие рутины. Вышло иначе.

В абордажном бою есть ярость, есть нанесение ран — и почти нет смерти. Некогда учуять вонь смерти, рассматривать кровищу, выпущенные внутренности. Там кружит голову ярость схватки. А здесь — нужно крепко держать уже обгадившегося смертника, иначе… Всплеск. Хорошо, кандалы затаскивают тело вглубь почти мгновенно.

Это случилось на пятом смертнике. Обреченный успел испугаться, рот жадно хватнул воздух — крикнуть. Не дали, когда нож вскрыл горло, вместе с кровью хлынул то ли вой, то ли хрип, то ли бульканье. Громко! Сейчас за ним последуют крики кандальников. Пираты наверняка знают, как звучит перерезанная глотка… Нет, тихо. И все-таки…

Хайме сжал и разжал кулак. Руки не дрожат, уже хорошо. У него. Помощники выглядят хуже.

— Плохие из нас головорезы, — сказал квартирмейстер. — Пойду, скажу капитану, что кишка у нас тонка…

Рады… Невыполнению приказа? Не дело. Хотя бы потому, что у самого лейтенанта Санчеса на душе не разочарование — облегчение и радость. Что ж, настроение недолго испортить.

— …а потому за этот бой вы получите на треть меньшие призовые. Как и я…

Капитану можно сказать другое. Не то, что резать безоружных — рука дрожит, и не то, что Хайме Санчес только что остановился на той самой грани, которую некогда для себя же и провел: носки сапог висят над пропастью, в которую чуть не свалился, а теперь волен плюнуть. Нет. Сейчас квартирмейстер откинет полог капитанской палатки и скажет… Что?

— Донья Изабелла? Мне приходится доложить о неудаче…

Хайме говорит о том, что на каждого пирата приходится тратить несколько минут, а их почти пять десятков. А еще — можно сделать так, что при абордаже ни один из них не вздумает крикнуть… Например, сказать, что решили продать их в обход договоренности с губернатором на ту самую фрегатту, и если хоть одна тварь шум поднимет — всех продадут, все пойдут на сахарную каторгу.

Капитан де Тахо кивает, щелкает крышкой часов. Голос ровный.

— Хорошо. Атакуем через четверть часа после начала «собачьей вахты».

У вахтенных на фрегате как раз пройдет первая бдительность, глаза начнут слипаться. Дело началось, а месть и прощение… О них можно подумать после.

Полковник Мэллок перед утренней операцией немного нервничал. Потому и взялся проверять посты. И занятие, и польза для службы, которую нести нужно в оба глаза. Угроза мятежа — не только повод не выпустить испанскую посудину из гавани. Рабов много. Очень много. По сотне на каждого плантатора. По десятку на каждого свободного. Поэтому триста человек гарнизона обязаны смотреть во все глаза и слушать во все уши и — готовиться. Крепкому войску мятежи не опасны. На острове ни гор, ни лесов, побеждает тот, у кого ружья и крепкий строй.

Вот только пикету из трех ополченцев строя не сбить. Даже, если к ним прибавить второй такой же пикет, сержанта-разводящего и полковника, которому не спится. А выстрелы ночью менее надежны, чем удары мачете, которых на острове, славящемся сахаром, хватает на всех.

К сожалению, они раздались, эти выстрелы. Значит — половину людей в порт, помогать «Ковадонге», а сам со второй — на улицы. Отвлекать врага и шуметь.

— Эрин и Испания! Испания и свобода!

И простое:

— Бей, круши!

Пока их на улицах мало, но волшебное имя великой державы превращает трусов в наглецов. Если за спиной испанский десант — значит, все можно! Слуги превращаются в убийц, а родные стены хватают хозяев за горло языками огня и душат едким дымом. Праздник! День огня и крови! День, когда тьма, скопившаяся в душах, осветит пожаром тропическую ночь.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Боевые паруса. На абордаж! - Владимир Коваленко бесплатно.
Похожие на Боевые паруса. На абордаж! - Владимир Коваленко книги

Оставить комментарий