Рейтинговые книги
Читем онлайн Республика воров - Скотт Линч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 144

– Нет, сначала бросят в темницу на год и один день, – пояснил Алондо. – А потом руку отрубят, которая удар нанесла.

– Монкрейну еще повезло, – заметил Жан. – Ведь мог бы и ногой пнуть.

– Да он вообще везучий, – проворчал Сильван, отрываясь от бутылки. – Попал туда, где его за долги никто не достанет, иначе б давно с него шкуру содрали и крупной солью присыпали. Надо будет отрубленную руку у палача выкупить… Вываляем в смоле, будет подспорьем на сцене, особенно когда тавма…травма… тьфу, чудотру… нет, не то… в общем, когда чародеев придется играть.

– А как его оттуда вызволить? – спросила Сабета.

– Вызволить? – Из-за спин Алондо и Дженоры вышла статная пожилая женщина, с пепельно-седыми волосами и кожей цвета красного дерева. – Кому понадобилось вызволять Джасмера Монкрейна, если он сам от своего присутствия нас недавно избавил? И что делают посторонние у меня во дворе?

– Тетушка, между прочим, это гости, – вмешалась Дженора. – Здесь же постоялый двор, помните, наверное? Или запамятовали?

– Ах, как я обожаю историю древних времен, – вздохнула женщина. – Позвольте представиться, Алисана Глориано, великомученица и за грехи свои владелица сего заведения, к вашим услугам, господа. Вы Джасмера Монкрейна ищете?

– Он нам работу предложил, – пояснила Сабета. – Точнее, собирался.

– О всевышние боги! – ахнула госпожа Глориано, приобняв за плечи Дженору и Алондо. – Это те самые каморрцы! Он их не выдумал!

– Вот и мы удивились, тетушка, – кивнула Дженора.

– Нам, конечно, льстит, что нас считают чудом, – заметил Локк, – но нам бы с Монкрейном повидаться…

– Что ж, придется подождать. Послезавтра ему приговор вынесут, а потом, через год и один день, подходите к воротам Плакучей Башни, а как оттуда однорукого выпустят – он-то вам и нужен.

– А что стряпчий говорит?

– Так кто ж его наймет, стряпчего-то?

– И что же нам делать? – спросил Локк. – С ним вообще увидеться можно?

– Это легко устроить, мальчик мой, – заметил Сильван. – Подойдите к любой благородной особе, дайте в рыло – и вас тут же препроводят в темницу к Джасмеру.

– Тьфу ты! – фыркнул Локк. – Не сочтите за оскорбление, но все вы, похоже, не только особой любви к Монкрейну не питаете, но и сами готовы ему горло перерезать. У него вообще труппа есть? Он представления этим летом собирался ставить? Ради Переландро, объясните нам, пожалуйста, что происходит? Есть у нас работа или как?

– Мы и есть труппа Монкрейна, – вздохнула Дженора. – Точнее, то, что от нее осталось. Алондо, Сильван и Джасмер – актеры. Может, еще пара человек объявится, если Джасмер им заплатит.

– А вы тоже на сцене играете? – спросил Жан.

– Я костюмерша. В моем ведении находится весь сценический реквизит: костюмы и бутафория – в общем, все неодушевленные предметы, необходимые для театральной постановки.

– А вот если, допустим, случится еще одно чудо и милостью богов Монкрейна выпустят из тюрьмы… – не унимался Локк. – Нам в труппе место найдется? Вы этим летом представления давать будете?

– Времени для подготовки и репетиций будет маловато, но… – буркнул Сильван.

– Вот это уже больше похоже на утвердительный ответ, – улыбнулся Локк.

– Все дело в том, что денег нет, – вздохнула госпожа Глориано. – Два года назад ради племянницы я в труппу Монкрейна кругленькую сумму вложила, так он мне до сих пор двенадцать реалов должен. Но это пустяки. Хуже всего то, что он не мне одной задолжал…

– Ну, с этим мы как-нибудь разберемся.

– Нам в долг давно уже никто не дает, – сказал Алондо. – Даже лавочники. Мы случайными заработками перебиваемся. Хотели уличные представления давать, но и на это деньги нужны – на костюмы, на маски, на освещение…

– У нас даже подводы нет, чтобы к сценической площадке все это доставить, – добавила Дженора. – Две кладовые забиты старыми костюмами и бутафорией, но не тащить же их на себе – засмеют.

– Еще больше засмеют, – буркнул Алондо.

– Телега у нас есть, – сказал Локк. – Погодите-ка.

Он отвел Жана и Сабету в сторонку, подальше от жалких остатков труппы Монкрейна.

– За телегу и четверку лошадей хорошие деньги заплатят, – напомнил Жан.

– Знаю… – кивнул Локк. – А если продать только пару лошадей?

– А стоит ли вообще тратить время и деньги на Монкрейна? – спросила Сабета.

– Если мы им не поможем, то придется в Каморр возвращаться, – сказал Локк. – В таком случае сами будете объяснять Цеппи, что произошло, потому что у меня временно язык отсохнет.

– Мы же не виноваты, что Монкрейн вельможе в зубы дал, – вздохнул Жан.

– Да, Цеппи не обрадуется, если мы домой вернемся, – признала Сабета. – Он же велел нам Монкрейну помочь, для того сюда и отправил. Так что придется поднапрячься…

– А если ничего не выйдет? – спросил Жан.

– Попробовать все равно надо, – заявил Локк. – Сабета права: нельзя сразу признавать поражение, даже не пытаясь добиться победы.

– Деньги нужны, – вздохнула Сабета. – Но с этим легко разобраться – кошельков и карманов в Эспаре хватает, а там, глядишь, и выгодное дельце подвернется…

– Нет, мы же договаривались – никакого воровства! – напомнил Локк. – У нас и без того хлопот полон рот: кто ж знал, что актерами так сложно притворяться. – Недовольство, мелькнувшее на лице Сабеты, он ощутил не глядя, как жар от масляной лампы, и поспешно сложил руки в умоляющем жесте. – Сабета, я понимаю… прости, я помню, о чем мы с тобой говорили… Я сейчас не приказываю, а просто прошу тебя прислушаться к моим доводам.

– Что ж, может, ты и впрямь исправляться начинаешь, – хмыкнула Сабета. – Ну, выкладывай свои доводы.

– Об Эспаре мы ничего не знаем – ни как с констеблями обращаться, ни где укрыться в случае чего. И со здешними Путными людьми тоже не знакомы. Вот представь, что к нам в Каморр явился какой-то залетный фраер и решил дело развернуть… Его же в два счета загребут, а мы помогать ему не станем, только посмеемся, когда ему петлю на шею накинут и с моста столкнут. Так вот, для эспарских воров мы такие же фраера залетные. Вдобавок о Тайном уговоре здесь вряд ли слыхали. Так что сначала нужно осмотреться, во всем разобраться, а уж потом можно и по чужим карманам пошарить.

– Понятно. В общем-то, ты прав. Я как-то не учла, что мы не дома. – Сабета примирительно протянула ему руку.

Локк, помедлив, с улыбкой пожал предложенную ладонь.

– Так, я не понял, – притворно удивился Жан. – Вы кто такие? И как вам удалось так правдоподобно Локком и Сабетой прикинуться?

– А ты вообще заткнись, – улыбнулась Сабета. – Некогда языками молоть, дел по горло: надо двух лошадей продать, двух в конюшню отвести, Монкрейна освободить, деньги поменять и жилье найти. И все это – для начала.

– Госпожа Глориано! – Локк обернулся к хозяйке постоялого двора. – Будьте так любезны, сделайте одолжение… Возьмите нас на постой и покажите, куда телегу лучше завести, чтобы наши пожитки разгрузить.

– Вы остаетесь? – изумленно спросила она.

– Конечно, – ответил Локк. – Заведите нам отдельный счет, мы звонкой монетой расплачиваться будем.

«Ну, первые пару дней», – подумал он.

– Что ж, – медленно, будто зачарованная, произнесла она. – Комнат у меня хватает…

– Джакомо! Кастелано! – крикнула Сабета.

Кало и Галдо, выбежав из-за угла, замерли перед Сильваном.

– Братья Асино, – представила их Сабета и велела близнецам: – Ступайте с госпожой Глориано, разгрузите вещи и отнесите их в наши комнаты.

– Ага, так мы и разбежались. Сначала телегу заставили охранять, теперь вот грузчиками назначили… – проворчал Кало. – Может, вам еще ноги умастить, госпожа, пока вы тут прохлаждаетесь и винцо попиваете?

– Всем дело найдется. И попробуй только к моим ногам прикоснуться, я тебе уши отрежу! – пригрозила Сабета. – Ну, ступайте, кому говорят!

Следующие четверть часа все сновали по двору как угорелые, хотя в полном угаре пребывал только хмельной Сильван, над которым Жан заботливо соорудил навес из просмоленной холстины и пары колышков. Благородные Канальи разместили свой нехитрый скарб в двух комнатах – великолепных примерах того, что обаяние старости, свойственное некоторым людям, не коснулось ни изъеденных жучком деревянных стен, ни ветхих шпалер и заплесневелых гобеленов. Близнецы заняли одну из комнат, Локк с Жаном – другую, а Дженора пригласила Сабету к себе, в спальню в конце коридора.

Разгрузив телегу, Жан отвел двух лошадей в указанные Дженорой стойла, а пару лошадей получше Алондо вызвался доставить на конюшенный двор близ Джаланских ворот, где служил какой-то родственник юного актера, – там часто останавливались караваны и недостатка в покупателях не было.

– Чтобы помочь Монкрейну, без хорошего стряпчего не обойтись, – пояснил Локк госпоже Глориано.

– Ох, даже не знаю, что и делать, – вздохнула она. – Я уже столько лет Монкрейновы выходки терплю, все надеюсь, что вложенные деньги когда-нибудь окупятся…

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 144
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Республика воров - Скотт Линч бесплатно.
Похожие на Республика воров - Скотт Линч книги

Оставить комментарий