Рейтинговые книги
Читем онлайн Гладиатор Гора - Джон Норман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 107

— Как ее имя? — рассеянно проговорила наша хозяйка.

— Тафрис, — ответил Кеннет.

— Ах, да… Она хорошо работает?

— У нее врожденные задатки конюшенной девицы, — пояснил Кеннет.

— О! — проронила госпожа.

Тафрис, покраснев и задохнувшись, отшатнулась.

— Кажется, ее туника разорвана, — заметила леди Флоренс. — И волосы, кажется, подстрижены.

Тафрис двумя руками попыталась соединить концы своей туники, но это ей плохо удалось. Она была выставлена напоказ. Кеннет позаботился об этом. Хозяйская шпионка теперь была просто мечтой любого мужчины.

— Безусловно, госпожа признает, что ее туника теперь больше подходит для тяжелой, грубой работы.

— Конечно, — согласилась леди Флоренс.

— А за ее волосы дадут хорошую цену, — объяснил Кеннет. — Поскольку она теперь простая конюшенная девица, я решил остричь их.

— Правильно, — снова согласилась леди Флоренс. Она не стала вмешиваться в то, как Кеннет управляется с рабами.

Он улыбнулся.

— Джейсон, — леди Флоренс отвернулась от Кеннета, — позволь еще раз поздравить тебя с победой.

— Спасибо, госпожа, — ответил я.

— Я не знал, что вы любительница схваток, — проговорил Кеннет.

— Я не любительница, — возразила леди Флоренс, — просто мы с леди Мелпоменой подумали, что нас развлечет, если мы посмотрим, на что представители низших каст тратят свое время.

— Понимаю, — произнес Кеннет. — Леди Флоренс понравились бои?

— Как женщина со вкусом и утонченной чувствительностью, — ответила она, — я не получила удовольствия.

— Понимаю, — отреагировал Кеннет.

— Они слишком жестоки. — Хозяйка повернулась к леди Мелпомене: — А как вы нашли их, моя дорогая?

— Отвратительно, просто отвратительно, — быстро ответила леди Мелпомена.

— Наиболее отвратительным из всего, — сказала леди Флоренс, — был бесстыдный вид полуголых рабынь, которые прикасались к бойцам.

— Да, — согласилась леди Мелпомена.

— Но они только рабыни, — заметил Кеннет.

— Это правда, — признала леди Флоренс.

— Бесспорно, — добавила леди Мелпомена, — что еще можно ожидать от девиц в ошейниках?

— Но мне было бы интересно узнать, — задумчиво сказала леди Флоренс, — каково это — испытывать такие эмоции?

— Они носят лохмотья и ошейники, — проговорила леди Мелпомена. — Они чья-то собственность. Они должны служить. Им не разрешается быть гордыми. При таких обстоятельствах, без сомнения, легко испытывать эмоции.

— Возможно, — вздрогнула леди Флоренс.

— С вашего разрешения, леди Флоренс, — вмешался Кеннет, — я бы хотел отвести Джейсона в стойло, чтобы мы обсушили и согрели его. Ему жарко и он в поту. Я не хочу, чтобы он простудился.

— Надеюсь, за моими тарларионами ты ухаживаешь так же хорошо, как за своими бойцами, — заметила леди Флоренс.

— Конечно, — усмехнулся Кеннет.

— Можешь поцеловать мою ногу, Джейсон, — проговорила леди Флоренс.

Я наклонился и, дотронувшись губами до ее сандалий, поцеловал их.

— А теперь также и леди Мелпомены! — скомандовала леди Флоренс.

Я снова нагнулся и коснулся губами туфель леди Мелпомены.

— Он стал выносливым, не правда ли? — спросила леди Флоренс.

Я поднял голову.

— И привлекательным, — добавила она.

— Пошли, Джейсон, — сказал Кеннет, поднимая меня на ноги. Он почти втолкнул меня в коридор.

— Кеннет! — позвала его леди Флоренс.

Кеннет остановился и оглянулся.

— Ему положена награда? — спросила она.

— Безусловно, — ответил Кеннет. — Разве представление не было великолепным? И разве он не был лучшим?

— Двойной рацион и вино, — приказала она.

— Конечно, — согласился Кеннет.

Я рассердился.

— И никаких девиц! — четко произнесла леди Флоренс.

— Он мужчина и боец, — запротестовал Кеннет. — Ему нужна девица в ошейнике, чтобы сжать ее в объятиях. Он заслужил ее.

— Никаких девиц, — повторила леди Флоренс.

— Позвольте мне, по крайней мере, приковать Тафрис рядом с ним, — настаивал Кеннет. — Она самая последняя из конюшенных девиц и к тому же острижена.

Тафрис отшатнулась.

— Нет, Кеннет, — ответила леди Флоренс, — не давайте ему женщину.

— Он мужчина, — еще раз сказал Кеннет. — Ему нужна еда и рабыня.

— Ему нельзя давать женщину, — произнесла хозяйка. — Это хорошо понятно, Кеннет?

— Да, леди Флоренс, — со злостью сказал он.

— Кеннет?

— Да, леди Флоренс.

— Позже я найду ему рабыню, — проговорила она. — У меня есть кое-что на примете.

Кеннет озадаченно взглянул на нее.

— Очень хорошо, леди Флоренс, — сказал он, повернулся и толкнул меня перед собой по коридору.

Я оглянулся и снова увидел у ворот леди Флоренс, а рядом с ней — леди Мелпомену. Затем я почувствовал твердую ладонь Кеннета на своей руке, он повел меня по коридору по направлению к стойлам, устроенным для наших бойцов. Рядом шел Барус, и за ним следом — Тафрис.

Из-за ворот доносились, крики зрителей. Схватка началась.

21. САРАЙ-ИНКУБАТОР

Я был раздет и сильно потел. В инкубаторе стояла жара.

— Кажется, госпожа в хорошем настроении, — проговорил я.

— Ш-ш-ш, — предупредил меня Барус, обнаженный по пояс. — Послушай!

И он, нагнувшись, приложил ухо к теплому песку. Я присоединился к нему, прислушиваясь. Под теплым песком, где-то на глубине фута под поверхностью, мы услышали тихий звук, похожий на царапанье.

— Он скоро появится, — ухмыляясь, сказал Барус и выпрямился.

— Да, господин, — согласился я.

— Тафрис, — приказал Барус, — положи еще поленьев в топку.

Рабыня посмотрела на нас. Она была нагая. Барус приказал ей снять одежду в инкубаторном сарае. Теперь ее тело покрылось потом и блестело в отсвете топки. А рядом, под песком, происходило рождение живого существа.

Подпруги лежали под рукой. Свернутые ремни для фиксации челюстей тоже находились неподалеку.

— Меня не следовало заставлять делать эту работу, — сказала Тафрис.

— Встань на четвереньки, — приказал Барус. — Носи полешки по одному, во рту.

— Да, господин, — зло ответила она.

Я улыбнулся про себя, видя, как шпионка хозяйки вынуждена подчиняться командам свободного человека.

— Плохо, что ее нельзя использовать, — проговорил Барус, — Ей пошло бы на пользу хорошее изнасилование.

Я пожал плечами. Сказанное Барусом было несомненной правдой.

— Кеннет тоже недоволен ею, — обратился Барус ко мне. — Никто в конюшне не может пошевелиться, зная, что эта маленькая тварь побежит докладывать госпоже.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 107
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гладиатор Гора - Джон Норман бесплатно.

Оставить комментарий