Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поправил свои очки в тонкой оправе. Сейчас он был больше похож на книжного червя, хотя и был им, если не считать того, что он был при этом волшебным книжным червем, и, по мнению коллег, был либо самым храбрым, либо самым сумашедшим с ума ублюдком. Это была цитата. Тот факт, что только Уилсон и Кармайкл все еще работали с тем, что было в этой комнате, означал, что палочка сделала что-то неприятное.
- Полицейский, которого Гилда коснулась этой палочкой, умер? - Спросила я.
- Нет, - сказала Кармайкл.
- Нет. Что ты слышала? - Спросил Уилсон.
Она нахмурившись смотрела на него.
- Что? - Переспросил он.
Я сказала:
- Эта комната только для вещей, которых опасается полиция. Основные реликвии, вещи, предназначенные для совершения зла, и они здесь до тех пор, пока вы не выясните, как их уничтожить или обезвредить их магию. Что палочка Гилды сделала, чтобы попасть сюда?
Волшебники переглянулись.
- Чтобы вы не скрывали, - сказал Джереми, - это может быть ключом к расшифровке силы этой палочки.
- Сначала скажите нам, что вы увидели, - сказал Уилсон.
- Я уже сказал тебе, что думаю, - сказал Джереми.
- Ты сказал, что это могла бы быть работа сидхе. Я хочу знать, что по этому поводу думают сами сидхе. - Уилсон по очереди на каждого из нас, его лицо было при этом было очень серьезным. Он изучал нас, как изучал что-нибудь волшебное, что заинтересовало его. У Уилсона была склонность иногда видеть в фейри еще один вид магических вещей, и наблюдать, что бы мы делали в том или ином случае.
Мужчины посмотрели на меня. Я пожала плечами и сказала:
- Мерцающие волшебные символы белого и желтого цвета, проступают на древесине, иногда странно вспыхивают оранжевым и красным. Символы не статичны, но, кажется, что они перемещаются. Это необычно. Волшебные символы иногда пылают для внутреннего зрения, но не эти, эти... свежие, словно краска не высохла.
Мужчины кивнули, подтверждая мои слова.
- Именно поэтому я думал, что это могло бы быть создано сидхе, - сказал Джереми.
- Не думаю, - сказала я.
- В прошлый раз я видел магию, которая оставалась, словно новая, и это был волшебный предмет, сделанный одним из великих магов вашего народа. Эти мастера прятали основу магии за металлической конструкцией или за живыми растениями, которые скрывали новизну магии, но это была лишь маскировка, Мерри. То есть было предназначено скрыть основу.
- Я понимаю, что ты говоришь, но почему это должно быть сделано именно сидхе?
- Твои люди - единственные из тех, кого я знаю, кто мог сохранить магию, вложив ее в другой материал - свежий и живой.
- Мы никогда не видели ничего подобного, - сказал Уилсон.
- Поэтому считаете это работой сидхе? - Спросила я.
- Это не так, - сказал Баринтус.
Мы все посмотрели на него.
Джереми было явно неловко, но он посмотрел на высокого мужчину и спросил:
- Почему это не волшебство сидхе?
Баринтусу удалось выглядеть таким же презрительным, каким я всегда его видела. Он нависал над Джереми. Сначала я думала, что это было что-то личное, но потом поняла, что это было предубеждение Баринтус к Джереми, который был трау. Это было похоже на расовую неприязнь, как будто Баринтус не считал трау достойным бать нашим боссом.
- Сомневаюсь, что я смогу это объяснить так, чтобы ты понял, - сказал Баринтус.
Лицо Джереми потемнело.
Я повернулась к Уилсону и Кармайкл, улыбаясь, и сказала:
- Простите, не оставите нас на минутку? Мне очень жаль, но не могли бы вы отойти подальше.
Они переглянулись, потом посмотрели на злое лицо Джереми и надменное Баринтуса, и отошли. Никому не хочется стоять рядом с начинающим ссору мужчиной в семь футов ростом.
Я повернулась к Баринтусу.
- Хватит, - сказала я, толкнув в его грудь пальцем так сильно, он немного отступил. - Джереми - мой босс. Он платит мне достаточно, что прокормить и содержать нас всех, включая тебя, Баринтус.
Он посмотрел вниз на меня, и двух футов было достаточно, чтобы это было надменно, но для меня было уже привычно такое поведение морского экс-бога.
- Ты не зарабатываешь денег. Ты не вносишь проклятую часть в содержание фейри здесь в Лос-Анджелесе, поэтому прежде, чем вести за собой остальных, хорошенько подумай над этим. Среди всех нас Джереми гораздо ценней, чем ты.
Мои слова прошили надменность, и я увидела на его лице неуверенность. Он пытался ее скрыть, но она была.
- Ты не говорила, что я нужен тебе в этом качестве.
- Мы пользуемся жильем Мэви Рид бесплатно, но мы не можем продолжать позволять ей содержать нас. Когда она вернется из Европы, она может захотеть вернуть назад свой дом. И что тогда?
Он нахмурился.
- Именно. Нас больше ста человек, считая Красных Колпаков, но они ночуют под открытым небом на земле Мэви, потому что комнат на всех уже не хватает. И ты об этом не думал. Нас столько, что хватит на новый двор, но у нас нет казны или магии, с помощью которой можно одевать и кормить нас всех. У нас нет ситхена, чтобы у нас всех было жилище, которое со временем должно расти и подстраиваться под наши нужды.
- Твоя дикая магия создала новую часть волшебной страны в поместье Мэви, - сказал он.
- Да, и Таранис использовал эту часть, чтобы похитить меня, а значит мы не можем жить там пока не сможем гарантировать, что наши враги не смогут использовать это жилище для нападения на нас.
- У Риса теперь есть ситхен. Можем жить там.
- Пока мы не узнаем, что наши враги не смогут использовать эту новую часть волшебной страны, чтобы напасть на нас, мы не можем переселять туда людей.
- Это - жилой дом, Баринтус, а не традиционный ситхен, - сказал Рис.
- Жилой дом?
Рис кинул.
- Он появился на улице и подвинул два соседних здания, чтобы встать между ними, но это скорее ветхий жилой дом. Это определенно ситхен, но он выглядит очень старым. Один раз я открыл двери, за которой была одна комната, а когда я в следующий раз открыл двери, то там было совершенно другое помещение. Это - дикая магия, Баринтус. Мы не можем переселить туда людей, пока я не знаю, что эта магия делает или планирует сделать.
- Слишком сильная магия?
Рис кинул.
- Так она ощущается.
- Может быть, будут еще сидхены, - сказал Баринтус.
- Может быть, но пока их нет, нам нужны деньги. Много людей требуют много денег. Включая тебя.
- Ты не говорила, что хочешь, чтобы я устроился работать телохранителем, как предлагал он.
- Не называй его 'он', его зовут Джереми. Джереми Грей, и он зарабатывал на жизнь здесь среди людей десятилетия, и эти навыки сейчас более полезнее для меня, чем твоя способность заставлять океан биться об дом. Это было ребячество, кстати.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Рассказы из сборника "Странная конфетка" - Лорел Гамильтон - Фэнтези
- На берегу моря - Лорел Гамильтон - Фэнтези
- Багровая смерть (ЛП) - Гамильтон Лорел Кей - Фэнтези
- Соблазненные луной - Лорел Гамильтон - Фэнтези
- Обет колдуньи - Гамильтон Лорел Кей - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Сильная кровь - Ольга Климова - Фэнтези
- По карьерной лестнице – в наложницы?.. - Жанна Майорова - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Хочу принца, или Великие Игры в Империи Драконов (СИ) - Тарасенко Алена - Фэнтези
- Катастрофа для ректора, или Я не хотела (СИ) - Ершова Светлана - Фэнтези