Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В душе возникает ни с того ни с сего беспричинное волнение. Уже без смеха, с напряжением уточняю я, сев на край кровати и свесив ноги, и поглядывая на матовый свет луны в окне:
— Вам удалось поговорить друг с другом?
Мейсон со сладостным волнением докладывает, как они познакомились, столкнувшись в зале, как он, словно настоящий рыцарь, защитил её словом от какого-то мужчины. А как она его зацепила лишь одной фразой, ответив на вопрос о ее имени: «Мэрилин Монро»!
Резко вскочив, я тру лоб ладонью, покусывая нервно нижнюю губу. Мейсон продолжает описывать неизъяснимую красоту девушки, а я, растерявшись, предчувствую нагрянувшую очередную проблему, нарушающую мирное течение жизни.
«Это был он? Как я могла не узнать его?»
— И… и… что ты собираешься делать? — давлюсь я словами, ходя взад-вперед по части комнаты, держась за голову.
— Искать, конечно! И ты мне поможешь! Наверняка, ты знаешь всех известных моделей! А она точно такая! О, эти безупречные черты!.. Она!.. Ах!.. Я разыщу! Разыщу ее!
При этой мысли обращаюсь взглядом на картину, висевшую на стене, на которой запечатлена царица, руку которой целует мужчина, сидевший перед ней на коленях, и меня пронзает жаром.
— И как ты предполагаешь это сделать? — оправившись от замешательства, говорю я, конвульсивно глотая, ставшую поперек, слюну.
Слышится импульсивный, настораживающий меня смех:
— Не посчитай меня полоумным, но у меня есть одна вещичка от нее — потерянная туфелька. — Я застываю, как мумия, окончательно разоблачившая по описанию даму в голубом, у которой, наверное, в крови плодятся проблемы, невольно выходящие наружу.
Бормоча, что он походит на принца из сказки, ищущего «Золушку», он что-то спрашивает, но звонок прерывается на полуслове. Долго не смыкая глаз, с потрясенным взглядом смотря на потухший телефон, с разряженной батареей, я спрашиваю саму себя: «Что же сулит завтрашний день?»
Входит Джексон. Можно определить по глазам, что им овладел страх тот же, что и мною, — страх неизвестности.
— С кем ты разговаривала? — допытывает меня, занимая прежнее место и туша перед этим свет.
Ночной мрак прорезает лишь слабо освещенные лучи уличного фонаря. А луна, подслушав мой разговор, притаилась под черными завесами непроницаемой темноты.
— А ты? — Язык прилипает к гортани.
Я укладываюсь на спину, впиваясь глазами в потолок со смоляными устрашающими очертаниями, прокручивая минуту, когда припала в объятия к принцу на чёрной колеснице. «Мэрилин Монро». Язык без костей. Только я, только я могла присосаться к очередной сложности, веющей неприятностями.
— Я спросил первым. — В его тоне можно счесть легкую степень тревоги и задумчивости, ибо произнесенная им фраза последовала не сразу же.
Краем глаза распознаю, что он смотрит так, будто в моих глазах пытается прочесть истину. Зная, что мой ответ может неприятно на него подействовать, собравшись с мыслями, я все же сознаюсь:
— Мейсон. Сын Марка.
В тишине и глубокой темноте слышится его нервное проглатывание слюны.
Он ложится.
— Это всё, что я услышу в ответ?
Незамедлительно я накладываю одно суждение на другое:
— Он влюбился в одну девушку-модель и позвонил узнать, знаю ли ее я. И также он….
С гложущей непреоборимой ревностью, зажимая ладонь в кулак, лежащий на постели, едва касающийся моего бедра, он обрывает мои оправдания:
— Чертовщина! Откуда он вообще взялся? — бьет рукой по одеялу. — Он питает к тебе больше, чем симпатию! И то объятие…
— Не говори глупостей, — стараюсь я его опровергнуть, но сама начинаю сомневаться в правдивости своих слов. — Он всего лишь мне друг, сын мужчины моей матери.
— Он не имеет права так часто досаждать тебя! — К Джексону вернулось изложение указаний. — И если он — сын Марка, это еще не значит, что он не может не влюбиться в тебя!
— Ерунда! — стараюсь умерить его злобу, обдумывая, как перевести диалог в его сторону.
Разжигаемый каждой мелочью, он заговаривает страстным голосом, с мощью набрасываясь на мои губы:
— Ты злоупотребляешь моим терпением, малышка! — Его глаза излучают дерзкий огонь.
Как только я расспрашиваю о контакте, ведшим с ним тайную беседу, он хранит упорное безмолвствие, покрывая меня огненным взглядом, с ненасытной жадностью распаляя от каждого прикосновения в пылу страсти, и я не успеваю отклоняться от его бурных ласк и тону в безумном жгучем наслаждении.
Яростное сплетение тел зажигает пожар в груди, и мы, растворившись в бесконечном блаженстве, засыпаем.
Глава 25
Милана
Простуда уложила Джексона в постель, потому проведение последних генеральных репетиций перед выступлением я решительно взяла на себя. Ритчелл и Питер уехали и прибудут только за пару дней до главного волнующего торжественного события, которого, как мне кажется, я жду больше, чем они. В душе снова образуется тягостное чувство одиночества. Я силюсь его прогнать, пытаюсь отвлечь свое внимание, но оно продолжает кусать, доноситься неведомо откуда и теребить меня за край души, как щенок, жаждущий еды, тащит хозяина за край одежды.
После завершения работы я съездила к бабушке и дедушке Даниэля, не перестающие изнывать от горя и питать надежды на его возвращение.
В мой рассудок невольно стремятся попасть скорбные мысли, так и твердящие: «Вот если бы тогда в Милане ты ответила ему, то узнала, что случилось с ним и смогла помочь…» Остается молиться небесам, чтобы предначертанное не снизошло к «добродетелю» раньше положенного. В противном случае я буду чувствовать себя запятнанной своей же грубой ошибкой, приведшей к необратимым последствиям.
Бегло перекусив в местном кафе, я еду к «Храму Дебод», на встречу с Мейсоном, нервирующим меня всё утро любовными рассказами о той даме, которую он повстречал на маскараде, и которая поселилась в его сердце, даже не спросив его об этом.
Осыпая себя ругательствами, я соображаю, что обладаю блистательным талантом приковывать к себе, как магнитом, самые нелепые случаи.
Что же мне с ним делать? С каждой минутой общения с ним, изучая его, я более чем убеждена, что он не позволит сдаться и найдет эту девушку, которой являюсь я. Сказать, что это я? Или накапливать новую ложь? Если выбрать первый вариант, то ревность со стороны Джексона возродит новый плод, как искусственный фрукт, размеров в три больше натурального; не сказать, значит, взращивать ложь, а мы еще не разобрались с той, что не перестает мучить, как неугомонный ветер.
Задумав, что буду действовать по прибытию овладевшего соблазном, погружаюсь в упоение над необычным
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- На тебя, моя душа, век глядел бы не дыша… (сборник) - Леонид Филатов - Поэзия
- Контур тела - Татьяна Николаевна Стоянова - Поэзия
- Секрет обаяния - Сандра Браун - Современные любовные романы
- Нерв (Стихи) - Владимир Высоцкий - Поэзия
- О, мой бомж (СИ) - Джема - Современные любовные романы
- Стихотворения и поэмы. Дневник - Белла Ахмадулина - Поэзия
- Николайо Андретти (ЛП) - Хантингтон Паркер С. - Современные любовные романы
- Никогда не говори мне «нет». Книга 3 - Лариса Чурикова - Остросюжетные любовные романы
- Опасная штучка - Белла Фрэнсис - Современные любовные романы