Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из огня выпал уголек и затрещал на ковре. Феррьера, оказавшийся ближе всех, отпихнул его ногой в безопасное место.
- И если я соглашусь, что вы предлагаете делать с еретиком? Или Торанагой?
Дель Аква сел, считая, что он выиграл.
- В настоящий момент я не знаю. Но даже думать об удалении Торанаги смешно. Он очень симпатизирует нам и очень приветствует расширение торговли, - его голос стал более уничтожающим, - и, следовательно, увеличение ваших доходов.
- И ваших доходов, - сказал Феррьера, возвращая удар.
- Наши доходы идут на работу для нашего Господа Бога. Как вы хорошо знаете - Дель Аква устало налил еще вина, предложил его успокаивающим жестом.
- Ну, Феррьера, давайте не будем ссориться из-за этого. Это дело еретика - ужасно, да. Но ссоры бесполезны. Нам нужен ваш совет, и ваш ум, и ваша сила. Вы можете поверить мне, Торанага необходим нам. Без его сдерживания других регентов вся эта страна вернется опять к анархии.
- Да, это верно, - сказал Алвито. - Но я не понимаю, почему он еще в замке и согласился отложить совещание. Невероятно, чтобы его перехитрили. Он, конечно, должен знать, что Осака заперта лучше, чем ревнивый крестоносец запирает пояс целомудрия. Он должен был уже уехать.
Феррьера сказал:
- Если это важно, зачем поддерживать Оноши и Кийяму? Разве эти двое не объединились с Ишидо против него? Почему вы им не отсоветуете? Это обсуждалось только два дня назад.
- Они сказали нам о своем решении, адмирал. Мы не обсуждали его.
- Тогда, может быть, вам и следовало бы это сделать. Ваше Преосвященство. Если это так важно, почему не запретить им это? Под страхом смерти.
Дель Аква вздохнул:
- Хотел бы я, чтобы это было так просто. Такие вещи в Японии не делаются. Они ненавидят вмешательство в их внутренние дела. Даже предложение с вашей стороны должно быть сделано с чрезвычайной деликатностью.
Феррьера осушил свой серебряный кубок и налил еще вина, успокоился, зная, что он нуждается в иезуитах, что без них как переводчиков он беспомощен. "Ты должен успешно провести плавание, - сказал он себе, - Ты служил и потел одиннадцать лет на службе у короля и двадцать раз заслужил за преданную службу самый богатый приз, который он в силах дать, - командование ежегодным Черным Кораблем на один год и десятую часть, которую дает это звание, десятую часть всего шелка, всего золота, всего серебра и всех доходов от каждой сделки. Ты разбогатеешь сейчас на всю жизнь, на тридцать жизней, если они у тебя будут, и все от одного плавания. Если ты его выдержишь".
Рука Феррьеры опустилась на ручку рапиры, на серебряный крест, который образовывал участок серебряной филиграни.
- Клянусь кровью Христа, мой Черный Корабль вовремя отплывет из Макао в Нагасаки и потом, с самым дорогим грузом, который был когда-либо на корабле в истории, он в ноябре с муссонами отправится на юг в Гоа и оттуда домой! Христос мне судья, я собираюсь это сделать.
И он добавил про себя: "Даже если я должен буду для этого сжечь всю Японию, и все Макао, и весь Китай, клянусь Мадонной! "
- Наши молитвы с вами, конечно, - ответил дель Аква, имея это в виду. Мы знаем о важности вашего плавания.
- Тогда что вы предлагаете? Без таможенных документов и разрешения на торговлю я не могу. Мы не можем избежать регентов? Может быть, есть другой путь?
Дель Аква покачал головой.
- Мартин? Ты наш торговый эксперт.
- Извините, но это невозможно, - сказал Алвито. Он слушал с еле сдерживаемым негодованием. "Плохо воспитанный, высокомерный, безродный кретин, - думал он, потом тут же: - О, Боже, дай мне терпения, так как без этого человека и других таких же церковь здесь погибнет". - Я уверен, что в течение дня или двух, адмирал, все будет оформлено. Неделя в крайнем случае. У Торанаги в настоящий момент очень серьезные проблемы. Все будет хорошо, я уверен.
- Я подожду неделю, но не больше. - Скрытая угроза в тоне Феррьеры была пугающей. - Мне хотелось бы добраться до этого еретика. Я бы вырвал из него правду. Торанага не говорил ничего о предполагаемом приходе эскадры? Вражеской эскадры?
- Нет.
- Мне хотелось бы знать истинное положение вещей, потому что при возвращении мой корабль будет барахтаться, как жирная свинья, в его трюмах будет набито больше шелку, чем когда-либо раньше посылалось за один раз. Мы будем на одном из самых больших кораблей в мире, но я буду без эскорта, так что если хоть один вражеский фрегат застанет нас в море - или эта голландская проститутка, "Эразмус", - мы окажемся в его руках. Он без какого-либо труда заставит меня спустить португальский флаг. Англичанину лучше бы не быть на своем корабле в море, с его ружьями, пушками и залпами всем бортом.
- И веро и соламенте веро, - пробормотал дель Аква.
Феррьера допил свое вино.
- Когда Блэксорна отправляют в Изу?
- Торанага этого не сказал, - ответил Алвито. - У меня создалось впечатление, что скоро.
- Сегодня?
- Я не знаю. Теперь регенты встретятся через четыре дня. Я решил, что после этого.
Дель Аква сказал со значением:
- Блэксорна трогать нельзя. Ни его, ни Торанагу.
Феррьера встал.
- Я вернусь на корабль. Вы поужинаете с нами? Вы оба? Вечером? Есть прекрасный каплун, мясо и вино с Мадейры, даже немного свежего хлеба.
- Спасибо, вы очень любезны. - Дель Аква несколько оживился. - Да, немного хорошей еды не помешало бы. Вы очень добры.
- Вы будете сразу же информированы, как только я что-то узнаю от Торанаги, адмирал, - сказал Алвито.
- Спасибо.
Когда Феррьера ушел и отец-инспектор удостоверился, что его и Алвито ие подслушивают, он сказал тревожно:
- Мартин, что еще говорит Торанага?
- Он хотел объяснения, в письменном виде, об инциденте со стрельбой из ружей и по поводу просьбы о присылке конкистадоров.
- Мама миа...
- Торанага был дружелюбен, даже мягок, но... но я никогда не видел его таким раньше.
- Что точно он сказал?
- Я понимаю так, Тсукку-сан, что предыдущий глава ордена христиан, отец да Кунха, написал губернаторам Макао, Гоа и испанскому вице-королю в Маниле, дону Диско-и-Вивера в июле 1558 года по вашему летосчислению, письмо с просьбой прислать несколько сотен испанских солдат с огнестрельным оружием, чтобы поддержать дайме-христиан в мятеже, который главный христианский священник пытался устроить против их законного сюзерена, моего покойного господина Тайко. Кто были эти дайме? Это правда, что солдат не послали, но в Нагасаки было тайно переправлено из Макао большое количество ружей с вашими христианскими клеймами? Верно ли, что потом он тайно захватил эти ружья, когда вернулся в Японию во второй раз как посол из Гоа, в марте или апреле 1590 года по вашему летосчислению, и тайно переправил их из Нагасаки на португальском корабле "Санта-Круз" обратно в Макао? - Алвито вытер пот с рук.
- Он сказал что-нибудь еще?
- Ничего важного, Ваше Преосвященство. У меня не было возможности объясниться - он сразу же отпустил меня. Расставание было вежливым, но все-таки он меня выставил.
- От кого этот проклятый англичанин получил свою информацию? Хотел бы я это знать?
- Эти даты и имена. Вы не ошибаетесь? Он произнес их именно так?
- Нет, Ваше Преосвященство. Имена были написаны на кусочке бумаги. Он показал его мне.
- Почерк Блэксорна?
- Нет. Имена были воспроизведены фонетически на японском, в виде хирагана.
- Мы должны установить, кто переводил для Торанаги. Этот переводчик очень хороший. Конечно, никто из наших? Это не может быть брат Мануэль, нет? - спросил он с горечью, называя христианское имя Масаману Дзиро. Дзиро был сын самурая-христианина, который с детства воспитывался иезуитами и, будучи умным и преданным, был выбран для поступления в семинарию, чтобы подготовиться на настоящего священника четырех обетов, таких среди японцев еще не было. Дзиро был в обществе двадцать лет, потом, совершенно неожиданно, он оставил его перед посвящением в духовный сан и теперь стал неистовым противником церкви.
- Нет. Мануэль все еще на Кюсю, может быть, он веки вечные будет гореть в аду. Он все еще яростный враг Торанаги, он никогда не будет помогать ему. К счастью, он никогда не участвовал ни в каких политических делах. Переводчицей была госпожа Мария, - сказал Алвито, используя христианское имя Тода Марико.
- Вам это сказал Торанага?
- Нет, Ваше Преосвященство. Но я случайно узнал, что она посещала замок и ее видели с англичанином.
- Вы уверены?
- Наша информация абсолютно точна.
- Хорошо, - сказал дель Аква. - Может быть. Бог поможет нам одним из своих неисповедимых способов. Пошлите за ней сейчас же.
- Я уже видел ее. Я постарался сделать это как бы случайно. Она была великолепна, как всегда, почтительна, благочестива, как всегда, но решительно все опровергла заранее, прежде чем я получил возможность спросить ее. Конечно, империя очень скрытная страна, отец, и некоторые вещи по обычаю должны оставаться в тайне. В Португалии и в обществе иезуитов то же самое, не так ли?
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Прибрежный пират. Эмансипированные и глубокомысленные (сборник) - Френсис Фицджеральд - Проза
- Улисс - Джеймс Джойс - Проза
- Дублинцы. Улисс (сборник) - Джеймс Джойс - Проза
- Маэстро - Юлия Александровна Волкодав - Проза
- Американский поцелуй - Дэвид Шиклер - Проза
- Почетный караул - Джеймс Коззенс - Проза
- Время Волка - Юлия Александровна Волкодав - Проза
- Дублинский волонтер - Джеймс Планкетт - Проза
- Ученик - Генри Джеймс - Проза