Рейтинговые книги
Читем онлайн Сказочная фантастика. Книга вторая - Уильям Тенн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 182
и таилась опасность длительного пребывания в трансформированном виде.

— Да, со статуями придется что-то сделать! — Волшебник согласно покачал головой. — Но я уже потратил достаточно много своей ценной магии. Даже слишком много. Кромби, где находится решение этой проблемы?

Грифон завертелся и вытянул крыло. Вниз.

— Гм... А теперь еще раз покажи направление на Источник Магии.

Кромби показал. Результат оказался тем же.

— Так я и предполагал, — сказал Хамфри. —Наши поиски имеют большее значение, чем просто сбор новой информации.

Бинк теперь понял и еще кое-что. И хищное опутывающее дерево, и смертельно опасные сестры — все это были четкие действия, направленные против их поисков и представлявшие угрозу благополучию Бинка. Однако его талант позволил этим событиям произойти. Теперь было ясно, что его опыт имеет непосредственное отношение к поискам. И все-таки почему надо непременно подвергать себя опасности, чтобы найти Источник Магии? По-видимому, здесь действовал другой талант, а не его собственный.

Он вспомнил холмик земли, увиденный прошлой ночью. Не имеет ли он отношения ко всему происходящему? Как Бинк ни старался, он не мог обнаружить связи между этими холмиками, появляющимися в самых неожиданных местах, и происходящими вокруг событиями. Он не доверял случайным происшествиям, если только они не были проявлением его таланта. А если враг был...

Хамфри снова достал зеркало.

— Соедини меня с Королевой! — велел он ему.

— С Королевой? — удивленно спросил Бинк.

Зеркало затуманилось, потом показалось лицо Королевы Ирис.

— Как раз вовремя, Хамфри! — заявила она. — Как получилось, что ты валяешь дурака на острове Горгоны? А как же с вашими дурацкими поисками?

Кромби сердито каркнул.

— Не переводи! — рявкнул Хамфри голему. Затем обратился к Королеве: — Бинк ищет, а не я, Ваше Величество. В общем, мы нейтрализовали Сирену и Горгону, и теперь направляемся к Источнику Магии. Сообщи об этом Королю.

Ирис небрежно махнула рукой.

— Сообщу, когда будет время, карлик...

За ее спиной в зеркале появилось изображение Короля. Ирис тут же приняла облик Юной Красотки с длинными локонами. Голос и манеры ее сразу изменились.

— Видишь, как скоро наступило это время, Добрый Волшебник, — поспешила заявить она.

Трент величественно помахал им рукой и поиграл локоном Ирис. Изображение в зеркале пропало.

— Как же она может разговаривать в зеркале? — поинтересовался Бинк. — Ведь в нем всегда лишь немые картинки!

— Ирис — владычица иллюзий, — пояснил Хамфри, откладывая зеркало в сторону. — А Король только думал, что теребит иллюзорный локон... Но и от иллюзий бывает польза.

— А мне нравится иллюзия реальности, — задумчиво проговорил голем.

Хамфри повернулся к Горгоне.

— Через некоторое, время мы вернемся. А пока я посоветовал бы тебе утешить сестру. Она потеряла свои цимбалы.

— Обязательно, обязательно! — воскликнула Горгона. — Прощай, прекрасный Волшебник!

Она обвила Хамфри руками и одарила невидимым поцелуем. Рассерженные змейки щелкали зубками у самых его ушей и громко шипели.

— Поскорее возвращайся! Во мне накопилось столько любви...

— Да-да, — смущенно согласился Волшебник. Подняв палец, он смахнул один из ее «волосков», слишком усердно жевавший мочку его уха.

Магическая тропа кончалась на острове Горгоны, так что выбираться оттуда пришлось вплавь. Талант Кромби помог им отыскать наиболее безопасное направление и избежать подводных чудовищ, обитавших в озере. Бинк взобрался на спину кентавра, а Хамфри уселся на грифона. Было уже позднее утро, и возвращение в деревню оказалось легким и быстрым. Враждебная магия попросту не успела еще заменить прежние чары на их дороге новыми.

Хищное дерево превратилось в обугленный пень. Тут уж жительницы деревни постарались на совесть, избавляясь от заклятого врага. Но в самой деревне было тихо. На окнах висели черные занавески — все скорбели об очередной группе мужчин, погубленных Сиреной.

Как же все внезапно изменилось, когда эти мужчины вошли в деревню!

— Вы уцелели! — закричала Тролла; по ее некрасивому лицу струились слезы радости. — Мы попробовали пойти следом за вами. Но Сирены не было слышно, а в темноте мы не смогли отыскать тропу. А к утру уже ясно было, что мы — опоздали. К тому же, следовало позаботиться о раненых...

— Мы нейтрализовали Сирену и ее сестру Горгону, — сказал Бинк. — Ни один мужчина больше не погибнет из-за них. Но те, кто пришел к ним до нас...

— Все они мертвы. Мы знаем.

— Нет. Они — окаменели. И, быть может, найдется способ повернуть чары вспять и оживить их. Если наши поиски окажутся удачными...

— Идемте! Мы должны отпраздновать такое событие! — крикнула Тролла. — Мы устроим в вашу честь такой триумф...

Бинк уже знал нужный ответ.

— Спасибо — нет. Вы очень добры к нам, но — никаких триумфов. Сейчас нам необходимо поскорее продолжить поиски. Мы ищем главный Источник Магии — Источник вашей магической пыли, — скрытый под землей.

— Но под землю ведь нет пути, — назидательно произнесла Тролла. — Магическая пыль поднимается к поверхности плотным столбом...

— Да, так. Поэтому нам надо искать Источник в другом месте. И если к нему можно откуда-нибудь подобраться...

Разочарованная Тролла отнеслась к обстоятельством с достоинством.

— Так куда же вы пойдете?

— Туда! — ответил Биик, указывая направление, найденное недавно Кромби.

— Но это же путь в самое сердце Области Безумия!

Бинк улыбнулся.

— Видимо, доступ к Источнику проходит через безумие.

— Ты же знаешь: путь мимо опутывающего дерева теперь свободен, и по этой тропе вы могли бы обойти стороной Область...

Бинк отрицательно покачал головой. Если бы дорога, о которой говорит Тролла, была на самом деле наилучшей, Кромби, без сомнения, указал бы именно на нее.

— Вы, мужчины, такие неблагоразумные! Подождите хотя бы два-три дня. Мы остановим работу по рассеиванию магической пыли, отчего ее эффект уменьшится. Тогда вы сможете пересечь этот район с наименьшим риском.

— Мы решили отправиться немедленно.

Бинк боялся, что день-другой отдыха в деревне, населенной истосковавшимися по мужчинам женщинами, окажется столь же губительным для экспедиции, как и дни веселого флирта с Сиреной и Горгоной. Нужно поскорее уносить ноги.

— Ну что ж... Тогда мы дадим вам проводницу — она предупредит вас хотя бы о ближайших ловушках. Тогда останется небольшая надежда, что вы все-таки выживете, преодолев большую часть пути. В конце концов, вы уже наполовину безумны.

— Да! — Бинк криво улыбнулся. — Мы ведь мужчины.

Ни один из полов не

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 182
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказочная фантастика. Книга вторая - Уильям Тенн бесплатно.
Похожие на Сказочная фантастика. Книга вторая - Уильям Тенн книги

Оставить комментарий