Рейтинговые книги
Читем онлайн Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 79
от разрушения стены, зато привлек их внимание к засевшим на крыше десантникам.

— Эй, сдавайтесь, пришельцы! — орал кто-то на эсперанто, предусмотрительно прячась внутри машины.

Голос звучал из скрытого динамика. Ангел хотел прожарить его лучом, но не понял, куда стрелять.

— Мощь Теро непобедима! — продолжал надрываться крикун.

— Дебил! Это не твоя мощь непобедима, это нас тут пока маловато, — крикнул Санга, но на таком плохом эсперанто, что его, скорее всего, не поняли.

Перестрелка продолжалась. Пехота противника отступила, но непробиваемая для лучей боевая машина продолжала ломать стену. Еще один супервиро тащил лестницу, намереваясь штурмовать крышу, но получил луч в основание шеи.

Ангел тяжело дышал. Он устал сильнее, чем мог бы устать. Сердце колотилось как бешеное, глаза застилала мутная пелена.

«Батарея пси-защиты садится, — понял он. — Это мозговая наводка, только ослабленная».

— В укрытие!

… Внутри здания Сангу стошнило.

— Мать их за ногу, псиоников, — смущенно сказал он. — Солнца тут мало батарейки заряжать.

— Собираем, кладем под световой люк.

— Попробую, но к нам сейчас полезут сверху. В рукопашной нам не победить.

— Да знаю я, знаю. Если что — рад был служить вместе.

Сверху и вправду ломились — кусками арматуры лупили в бронированное стекло.

Машина, которая таранила стену, заглохла, но Ангел этого не заметил. Он оглянулся на раненую Ингусю, которая пыталась встать, и Он вспомнил рассказы Сатурна об откровениях пьяного Айджа. «Девчонке нельзя попадать в плен, — подумал он с мрачной решимостью. — Но куда спрятать?»

На миг в голове Ангела мелькнула мучительная для него мысль — застрелить девушку самому, если супервиро прорвутся, но взвесить этот вариант он уже не успел — супервиро в броне, проломив световой люк, рухнул прямо на блоки питания. Не небольшом расстоянии пси-удар оказался таким сильным, что бросил Ангела на колени. Заскрипев зубами, он заставил себя приподняться и, целясь сквозь мутную пелену, выстрелил из пистолета в упор. Забрало шлема сверхчеловека пошло трещинами, но, получив пулю в голову, он добежал до Ангела, подмял его под себя и стиснул руками горло противника.

Задыхаясь, Ангел нащупал нож и ударил супервиро основание черепа, потом еще и еще. Порок наводки исчез, дышать стало полегче.

— Ты в порядке, командир? — спросил Санга, оттаскивая в сторону обмякшего элфордиста. — В тылу у этих уродов стрельба, а у нас, похоже, подкрепление.

* * *

Ленц, как и остальные гверильерос, стрелял с седла. Привычные в обычное время к охоте, повстанцы попадали неплохо. Они не подпускали супервиро на расстояние рукопашного боя, и почти не страдали от пси-наводок, однако, с первого выстрела убить супервиро не могли.

— Цельтесь в глаз, — посоветовал Ленц.

К нему в какой-то мере прислушались, и двадцать супервиро, оставшиеся под открытым небом, в конце концов полегли. Еще двоих застрелили десантники при попытке штурма зала.

— Эй, парни, полегче! Мы свои! — заорал Ленц по-русски, въезжая верхом на территорию портала.

Люди с «Алконоста» выходили под открытое небо — Ангел, Санга, Гвоздь и остальные.

— Ну, ни хрена себе, — сказал Ангел, увидев издали Ленца, а, приблизившись, отсалютовал.

— Здравия желаю, товарищ старший лейтенант.

— Прости друг, но я не твой командир, хотя, конечно, рад видеть. Называйте меня — командующий

— Это доппельгангер, — сказал Мартынов, когда они с Ангелом здоровались, обнимаясь и хлопая друг друга по плечам.

— Трудно было?

— Терпимо. А у вас?

— Тоже терпимою.

— А ты как, Феникс?

— Я в норме. «Кречет» — всё, восстановлению не подлежит. Сбит один вражеский истребитель, мы захватили раненого пилота, товарищ Демиург говорит — это сын самого Элфорда.

— Где этот парень?

— В двадцати километрах отсюда, под охраной.

— Понял. — Ангел на миг задумался. — В общем так… Роберт Павлович, у нас тут обесточен портал. Ваша мобильная пехота может проверить местность? Нужно узнать, где перерезан кабель.

— С поиском поможем без проблем.

— Санга, проследи, чтобы техники запустили хоть один транспортер. На нем нужно съездить и забрать пленного. Как только заработает «труба», отправим на «Алконост» всех наших раненых, и Элфорда-младшего тоже. Роберт Павлович, что сейчас творится в столице?

— А вот это — тот вопрос, который я собирался обсудить…

* * *

Генерал Марч выслушал доклад адъютанта и отпустил его коротким «свободны». Оставшись в одиночестве, он ослабил туго застегнутый воротник и какое-то время сидел, устремив взгляд в пространство. Для его небольшой армии потеря тридцати гирокоптеров равнялась хуку в поддых, а разгром мотопехоты — удару в кадык.

«Чертов Элфорд, чертов проклятый сын потаскухи. Зачем он тронул посланников Росса? Мог выгнать их целыми, а еще лучше — вообще сюда не пускать». Тут Марч вспомнил сплетни о пристрастии «старины Уила» к генетическим экспериментам, и не только над супервиро. Потом генерал прикинул потенциальную численность гверильерос.

«Эти мятежники, конечно, отребье, но в пустыне их много. Слишком много. Кто-то из людей с „Алконоста“ наверняка жив. Если грамотные офицеры они станут во главе и поведут гверильерос на Неллис, оборону быстро сломают числом. Боевых гирокоптеров нет, исправных машин почти нет, топлива осталось в обрез, патронов мало, и, вдобавок, трое супервиро дезертировали».

Генерал обдумывал ситуацию до тех пор, пока не пришел вызов по правительственной связи.

— Генерал Марч слушает.

— Привет, Фрэнк, — голос Элфорда звучал глухо, но спокойно. — Оставим формальности, ответь на самый главный вопрос — что с моим сыном?

— Сочувствую, сэр.

— То есть, он мертв?

— Точно не известно. Самолет разбился в двенадцати милях от «трубы». Мой человек доехал туда на байке — обломки лежат на земле, но тела нет, так что, возможно, лейтенант Элфорд в плену.

— Приказываю прочесать там всю местность, если надо — перевернуть каждый камень. Я должен знать точно — жив Генри или нет.

— Простите, сэр, но имеются нюансы. У нас большие потери. Людей мало даже для обороны базы.

— А что там с этими чертовыми машинами которые должны были раскатать гусеницами «гостей».

— Операция не принесла успеха, сэр, — ответил Марч, благоразумно не вдаваясь в детали.

— Не увиливайте, Фрэнк. Я приказал вам отражать любые атаки любой ценой. Теперь я хочу знать, кто контролирует трубу.

— Мы ее не контролируем, мистер президент.

— Тогда кто — земляне?

— По всей вероятности, они. Или мятежники. Или те и другие вместе.

Пауза, которую выдержал Элфорд, затянулась и показалась Марчу зловещей.

— Вижу, ситуация критическая, — заговорил тот наконец. — Для ее обсуждения необходимо ваше личное присутствие. Приказываю немедленно явиться в Оклатеро.

Марч разорвал связь первым, швырнул трубку и длинно выругался.

— Нет, я не поеду к тебе, старый подонок, — добавил он. — И так понятно, чем это кончится — пулей в моем затылке. Ну уж нет… Если уж бить, то я ударю первым.

Марч задумался, отстукивая мальцами дробь на крышке стола.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова бесплатно.
Похожие на Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова книги

Оставить комментарий