Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдуард Джеффри, красивый блондин с наивными глазами, бросил на собеседника умоляющий взгляд и пробормотал:
— Как я вам все объясню? Вы принимаете меня за вульгарного вора…
— Вовсе нет, напротив, я считаю, что вы вполне честный человек. У меня привычка классифицировать людей: вы, дорогой сэр, принадлежите к категории жертв. А теперь объясните-ка мне, пожалуйста, все.
— Здесь достаточно одного слова: шантаж.
— В самом деле?
— Вы видели мою жену и должны понять, до какой степени она искренна, невинна и незнакома со злом…
— Да.
— У нее в жизни высокие идеалы. Если она узнает, что я… действовал как последний воришка, она меня бросит!
— Вы уверены? Но дело не в этом. Что вы сделали, мой молодой друг? Я полагаю, речь идет о женщине?
Джеффри кивнул.
— Она появилась после вашего вступления в брак или раньше?
— Раньше, много раньше!
— Что же произошло тогда?
— Абсолютно ничего, и именно это самое печальное: я поселился в мидийском отеле одновременно с очень красивой женщиной, некоей миссис Россетер. Ее муж был очень ревнив, и у него бывали страшные приступы ярости. Однажды ночью он угрожал ей револьвером, она убежала и постучалась ко мне в гостиничный номер. Женщина была вне себя от страха и умоляла позволить ей остаться до утра. Что мне было делать?
Паркер Пайн поглядел в честные глаза молодого человека, вздохнул и сказал:
— Откровенно говоря, вас разыграли, как последнего дурака.
— Как это?
— А очень просто! Это древняя шутка, ей поддаются молодые, рыцарски настроенные люди. Полагаю, что шантажировать вас начали, когда была объявлена ваша помолвка с вашей теперешней женой?
— Да. Я получил письмо, в котором меня предупреждали, что, если я не вышлю некоторую сумму, мой будущий тесть узнает, что я отбил жену у мужа, и свидетели могут подтвердить, как она входила ночью в мой номер. Муж подаст на развод… короче, я буду выглядеть подлым соблазнителем… — Эдуард вытер усталым жестом лоб.
— Понятно. Вы заплатили один раз, а потом время от времени требования возобновлялись?
— Да, я больше не располагал свободными деньгами и вот разработал этот план… — Джеффри взял свой уже остывший кофе и машинально выпил его, а затем спросил: — Что мне делать?
— Положиться на меня. Я займусь вашими противниками. А вы вернетесь к жене и расскажете ей всю правду… скорее, часть правды. Единственное, что вам придется изменить, так это трактовку происшествия в Индии: надо скрыть от нее, что вы вели себя как ребенок.
— Но…
— Дорогой сэр, вы не знаете женщин: если им придется выбирать между донжуаном и дураком, они непременно выберут первого! Ваша жена — очаровательная девочка, невинная и высоконравственная. Если вы хотите, чтобы она ценила жизнь с вами, дайте ей возможность поверить, что она перевоспитала развратника!
Эдуард Джеффри разинув рот смотрел на детектива.
— Поверьте! Сейчас ваша жена влюблена в вас; но может случиться, что это чувство угаснет, если вы по-прежнему будете выглядеть таким добродетельным, и в конце концов ей станет скучно с вами. — Паркер Пайн ласково добавил: — Идите к ней, мой мальчик! Признайтесь ей в том, что вы сделали… а потом скажите, что, как только встретили ее, вы навсегда отказались от той, прежней жизни… и что вы даже пошли на кражу, чтобы она только ничего не узнала! Она вас с радостью простит за все!
— Но ведь, в сущности, ей не за что меня прощать!
— Что такое правда, вы когда-нибудь задумывались? Мой жизненный опыт дает мне основание полагать, что правда все портит и что ложь нередко составляет краеугольный камень брака. Идите, вам отпустят грехи, мой друг, и живите счастливо! Отныне, думаю, миссис Джеффри всегда будет наблюдать за вами в присутствии красивых женщин. Некоторых мужей это раздражает, но вас, думаю, это не смутит.
— Я никогда не посмотрю ни на одну женщину, кроме Элси! — заверил детектива Эдуард.
— Вот и прекрасно, только не говорите этого ей. Ни одной женщине не нравится слишком сентиментальное существование!
— Вы всерьез думаете…
— Я уверен, — твердо ответил Паркер Пайн.
1936 г.
Перевод: П. Рубцов
Двери Багдада
«У Дамаска четыре великих двери»… Мистер Паркер Пайн вполголоса повторял стихи Фликера:
Тайный ход для судьбы, дверь для пустыни,
Лаз для несчастья, форт страха,
Я дверь Багдада, порог Диарбекира…
Он ходил по улицам Дамаска перед отелем «Ориенталь», и вдруг взгляд его упал на один из огромных пульмановских автобусов, который должен был на следующий день везти туристов через пустыню в Багдад.
И снова пришли на память строки Фликера:
Не проходи здесь, о караван, но если пройдешь — храни молчание,
Ты ощутил безмолвие, потому что птицы мертвы?
Однако кто-то щебечет, как птица!..
Проходи, о караван Судьбы, караван смерти…
Поразительный контраст: некогда дверь Багдада и в самом деле нередко вела к смерти, так как караваны должны были пересечь пустыню длиной восемьсот километров и путешествие длилось месяцами. Ныне чудовища, питающиеся бензином, пробегают ее за тридцать шесть часов.
— Вы что-то сказали, сэр?
Этот вопрос задала молодая очаровательная туристка, мисс Нетта Прайс, рядом с которой оказался детектив. Сопровождаемая строгой мужеподобной теткой с намеком на пробивающуюся бородку и неистребимой жаждой услышать как можно больше библейских рассказов, Нетта все же ухитрялась легкомысленно веселиться, чего мисс Прайс-старшая, конечно, не одобряла.
Паркер Пайн громче повторил стихи Фликера, и девушка восторженно воскликнула:
— Захватывающе!
Три молодых английских летчика, один из которых, не скрывая, восхищался Неттой, окружили девушку, и О’Райк сказал:
— Даже в наши дни во время путешествий не испытываешь недостатка в волнующих инцидентах: то бандиты нападут на поезд, то турист потеряется в пустыне, и нас посылают его искать… Один парень пропадал пять дней; к счастью, у него оказался с собой запас воды… Злую шутку может сыграть и неровность почвы: путешественник уснет за рулем, его ударит о ветровое стекло или крышу машины — и он убит!
— О крышу пульмана? — переспросила тетка девушки.
— Да, — сожалеюще ответил летчик.
— Нам надо бы осмотреть город, — предложила Нетта.
Мисс Прайс-старшая вытащила из сумочки путеводитель, и ее племянница отошла, бормоча:
— Она, конечно, захочет увидеть место, где продырявили апостола Павла, а я мечтала бы побывать на базарах.
О’Райк тотчас же вызвался:
— Поедемте
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Причуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив