Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Высокий подошел к Мэгги и присел на корточках рядом с ней, прямо напротив Пита.
Мэгги сразу же отметила его удивительные прозрачно-голубые глаза, которые позволяли предположить, что в действительности этот человек намного старше, чем кажется.
— Где у вас болит? — тихо спросил он.
Ощупав ее колени и лодыжки, он посмотрел ей прямо н глаза и ободряюще улыбнулся. И — о чудо! — все ее волнения неожиданно исчезли.
— Везде, но чуть-чуть…
Она засмеялась и ощутила боль в пояснице.
— Попробуй сесть, Мэгги, — предложил Пит.
— Секунду, — сказал мужчина. — Сколько пальцев вы видите?
Он растопырил перед лицом Мэгги пальцы левой руки. Они были длинными и тонкими. Серебряный перстень с замысловатым орнаментом украшал указательный палец.
— Одиннадцать или двенадцать, — улыбнулась она, пытаясь встать.
Видя, что Мэгги не травмирована, мужчина улыбнулся и помог Питу поставить ее на ноги.
— Считаю, что вам очень повезло, мисс, — сказал он. — И вам тоже, молодой человек.
— Мотоциклу повезло меньше, — сокрушенно вздохнул Пит.
Он подошел к мотоциклу и увидел, что переднее колесо согнуто в восьмерку.
— Главное, что вы живы и здоровы, — сказал мужчина.
Он поднял шлем и протянул его Мэгги. Мэгги улыбкой поблагодарила мужчину и вдруг увидела, как его лицо исказилось в болезненной гримасе и побледнело.
— Вам плохо, сэр, — обеспокоенно спросила она, дотрагиваясь до его руки.
— Пустяки, — ответил он, с трудом улыбнувшись. — Должно быть, переволновался за вас. — Он достал из кармана небольшую позолоченную коробочку. — Пошаливает старое сердце, — с вымученной улыбкой сказал мужчина и повернулся к шоферу — Гарри, насколько серьезно поврежден мотоцикл?
— Без механика не обойтись, сэр.
Гарри покачал головой и, словно оправдываясь, сказал, обращаясь к Питу:
— Вы ехали по встречной полосе, сэр.
Пит удрученно кивнул головой.
— Приглашаю вас к себе, — сказал англичанин. — Это совсем рядом… Вы отдохнете, а мы решим проблему с вашим транспортом.
Пит бросил взгляд вдоль дороги.
— Нет, спасибо. Я должен остаться здесь, иначе украдут мотоцикл.
— Напрасно вы так думаете, молодой человек. Заверяю вас, что с вашим мотоциклом ничего не случится. Мы ведь не в Калифорнии! Прошу вас…
Англичанин шагнул к «роллс-ройсу» и сделал приглашающий жест рукой.
— Спасибо, но вам незачем везти нас к себе, — сказала Мэгги.
Она несколько раз перевела взгляд с Пита на англичанина и снова на Пита.
— Неужели вы думаете, что я брошу вас одних на дороге после того, что произошло? — казалось, что их несговорчивость обидела его, и он повторил свое приглашение, смягчив тон — Я вас прошу, поехали. Вы окажете мне большую честь… В конце концов, вы пострадали из-за моего «роллса».
Он улыбнулся, и эта доброжелательная улыбка заставила Мэгги изменить первоначальное решение. Она посмотрела на Пита в надежде увидеть в его глазах согласие.
— Ну кому нужен сломанный мотоцикл? Разве с таким колесом можно на нем уехать?
— Мы заедем в деревню и скажем механику, чтобы он забрал его, — пообещал старик. — Этого вам достаточно?
Пит еще раз посмотрел на мотоцикл.
— Хорошо, согласен. Если вы говорите, что все будет в порядке…
Он направился к мотоциклу забрать сумки. Мэгги пошла к машине.
— Меня зовут Джейсон Мунтолив, — представился англичанин, когда они втроем уселись на заднее сиденье просторного лимузина.
— Пит Даннер, — сказал Пит. — И Мэгги Уолш…
— Путешествуете? — спросил Мунтолив, едва машина тронулась с места.
— Нет… ну, в некотором роде… — Мэгги рассмеялась от собственного смущения и пустилась в объяснения — Я — дизайнер по интерьеру. Меня ждет работа в одной компании, но к ней я приступлю на следующей неделе. Правда, если принять во внимание чрезвычайно запутанную ситуацию, в которой мы оказались… Время у нас есть, вот мы и решили поездить по стране.
— Ей очень захотелось получше узнать свою родину.
— Так вы — англичанка? — Мунтолив приподнял удивленно брови и посмотрел Мэгги в глаза.
— По материнской линии… Мои предки очень-очень давно обосновались в Соединенных Штатах, и я даже не знаю, к какому по счету поколению американцев принадлежу.
Ей почему-то стало неловко, что ее приняли за англичанку.
— О! Вы возвращаетесь к истокам, а ваши бывшие соотечественники чуть не убили вас!
— Ну что вы! — воскликнул Пит. — В этой аварии, кроме меня, некого больше винить.
— Нет и нет, — энергичным, непререкаемым голосом запротестовал Мунтолив. — Это ошибка моего шофера. Он не проявил осторожности и был недостаточно внимателен, иначе он увидел бы вас.
Мэгги заметила, как напряглась шея шофера и побелели костяшки пальцев, сжимавших руль. А Мунтолив продолжал говорить своим бесстрастным голосом:
— Автомобильное движение на деревенских дорогах нельзя назвать интенсивным, поэтому шоферы позволяют себе расслабляться… Но не будем больше тратить наше время на выявление виновного. Я все еще опасаюсь за здоровье мисс Уолш.
Он почти с обожанием посмотрел на нее. Его повышенное внимание к ней начало смущать Мэгги.
— Вы напрасно беспокоитесь, я чувствую себя прекрасно.
Буквально несколько минут тому назад она действительно пребывала в состоянии умиротворения, находясь рядом с ним, но сейчас что-то изменилось… Чтобы не выдать своего беспокойства, она улыбнулась Мунто- ливу, но он не ответил на ее улыбку. С каждой минутой он выглядел все утомленнее, и она увидела, как он снова достал из кармана пиджака позолоченную коробочку.
«Роллс» въехал в деревню и остановился возле авторемонтной мастерской.
— Просто восхитительно! — воскликнула Мэгги, любуясь деревенскими домами, выстроившимися по обеим сторонам единственной улицы.
— Предупрежу Уайда, сэр, — сказал шофер, выходя из машины.
— Хорошо, Гарри.
Мэгги резко повернулась к Мунтоливу, чтобы поблагодарить его, и была застигнута врасплох его пристальным взглядом.
— Правда, это очень любезно с вашей стороны помочь нам, — сказала она.
— Ничего необычного в этом нет, мисс. Американцы — самые гостеприимные люди в мире. Я много путешествовал и отвечаю за свои слова. Сейчас мне представился случай ответить на чудесное гостеприимство, которое мне оказывали в вашей стране.
— Какого года выпуска этот «ролле», сэр Мунтолив? — спросил Пит.
— Это очень старая машина, мистер Даннер, — ответил англичанин. — Ей уже не менее сорока лет… Вы любите дорогие автомобили?
— О нет! У меня никогда не было и не будет средств, чтобы приобрести нечто подобное.
— Сегодня по дорогам Англии бегают лишь несколько машин этой модели. Я купил ее в год выпуска… Эта модель сегодня рассматривается как лучшая машина в истории автомобилестроения. Должен признать, что она не так быстроходна, как «Континенталь», но, бесспорно, комфортабельнее. Я не променял бы ее ни на одну из суперсовременных моделей.
— Вам много приходится ездить, мистер Мунтолив? — включилась в разговор Мэгги.
— Нет, мисс Уолш, — покачал он головой. — Сейчас и редко выезжаю из дома, — на его лице появилась
- Вопреки. Часть 2. Джексон: Хэппи-энд придется отложить! - Кейт Крамбл - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Гармония - Жан Фрестье - Современные любовные романы
- Моя дочь от тебя (СИ) - Рябинина Юлия Валериевна - Современные любовные романы
- Я стану твоей защитой (СИ) - Лена Поллина - Периодические издания / Современные любовные романы
- Энохиан. Крик прошлого - Мэри Эриа - Триллер
- Залив Гавана - Мартин Смит - Триллер
- Путаница или Ребёнок от незнакомки - Ева Левина - Современные любовные романы
- Дьявол моей жизни (СИ) - Valdes Catherine - Современные любовные романы
- Мертвые львы - Мик Геррон - Детектив / Триллер / Шпионский детектив
- Посейдон - Пол Галлико - Триллер