Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хейден добрый, с иголочки одетый, забавный и очаровательный. Хейден небритый, с похмелья, эгоистичный и раздражительный. Напуганный и ранимый, удивленный и инфантильный, скупой и подлый. Подстриженный и волосатый, с грязными руками и со свежим маникюром, в костюме, в пижаме… Один за другим выныривали Хейдены из ее воспоминаний и окружали их троих, подобно толпе на станции метро в час пик. Они выныривали из ниоткуда полностью оформившимися. А поскольку они, как-никак, были разными версиями одного и того же человека, то немедленно вступали друг с другом в разговоры, сравнивая воспоминания. Лени, Изабелла и Саймон наблюдали за ними.
— Зачем тебе это понадобилось, Саймон? — спросила Лени.
— Затем, что Хаос пытается уничтожить мои воспоминания. Если ему это удастся, перестанет существовать и мой мир — этот мир. — Он посмотрел на Изабеллу. — И тогда она не выживет. Вот почему они обманом заманили ее сюда. Чтобы она застряла навсегда в том, что останется от этого мира. Что это будет, понятия не имею, может быть, краешек какой-нибудь.
— Но они-то тут при чем? — Изабелла указала на орды Хейденов вокруг.
— При том, что каждый из них что-то помнит, но все по-своему. Когда я психую, то запоминаю одно, а в нормальном настроении другое. Когда Хаос повстречается с этими парнями, ему придется вроде как профильтровать все их воспоминания, чтобы разобраться, где правда, а где нет, и только потом стирать. Это даст вам время куда-нибудь убраться. Вам двоим надо отсюда уходить; сейчас же, сию секунду.
— Куда уходить? И что будешь делать ты?
Хейден улыбнулся. Ни одна женщина еще не видела у него такого выражения лица.
— Теперь моя очередь. Останусь здесь и пущу в дело вот это… — он ткнул себя пальцем в висок, — чтобы сделать еще своих версий. Как можно больше. Столько, сколько успею до его прихода. А потом затеряюсь в толпе и буду надеяться, что какое-то время он меня не достанет. А теперь вам пора. Хватит разговоров.
— Куда, Саймон? Куда нам идти?
Он кивнул в ответ на ее вопрос. Он ждал этого вопроса, думал о нем и теперь готов был ответить.
— Если я все сделаю правильно, то Хаос надолго застрянет здесь с этими парнями и их воспоминаниями. Ему придется разобраться, кого из них создала Лени, а кого я. А еще ему придется понять, какие воспоминания настоящие, а какие нет. Это даст вам время найти в этом мире какое-нибудь место, которое еще существует. Ну а потом я не знаю, Лени. Придется вам двоим позже что-нибудь придумать. А сейчас уводи отсюда Изабеллу.
Растроганная, Изабелла запротестовала:
— А как же ты?
Он раскинул руки.
— Со мной все будет в порядке. Я здесь в отличной компании. Этих парней я знаю. — Он взял Изабеллу за правую руку, стиснул ее и отпустил. — А теперь идите. Со мной все будет в порядке. Увидимся. — И он сделал им знак, чтобы они уходили.
— Вот это да, Саймон. Вот это да. Спасибо.
— На здоровье. И удачи тебе с ребенком.
— Саймон? — Лени указала на все растущую толпу Хейденов вокруг. — Я только что подумала еще об одном Саймоне, которого можно к ним добавить. И, надо признаться, он меня чертовски удивил.
От ее комплимента напряженное выражение на миг покинуло его лицо. Он взмахнул на прощание рукой и шагнул прямо в толпу. Он шел сквозь нее, а она все прибывала и прибывала, так что под конец женщины перестали различать настоящего Саймона.
— Пойдем.
* * *К огромному облегчению двух женщин, долго идти им не пришлось, скоро показались знакомые места. Сначала они не знали, чего ожидать, и ко всему относились с подозрением. Вокруг по-прежнему не было ничего; казалось, мир Саймона начисто стерли или они находятся у начала нового. Лени это напомнило самолет, заходящий на посадку в пасмурный день. Разные оттенки серого сменяли друг друга вокруг них, как облака в иллюминаторе.
Так продолжалось несколько миль. Пока они шли, серое вокруг них начало испаряться, и скоро перед ними замаячило что-то вроде контрольно-пропускного пункта. Они увидели, что идут теперь по примитивной, плохо вымощенной дороге. Она вела к небольшой будке и шлагбауму, какие обычно бывают у железнодорожных переездов в сельской местности. Самое абсурдное было в том, что стоило сойти с дороги и обогнуть будку со шлагбаумом, и можно было совершенно беспрепятственно оказаться на другой стороне. Никакой изгороди или барьера для того, чтобы задержать или не впускать, не было.
Местность вокруг была коричневой, голой и каменистой. Вдалеке виднелись заснеженные пики живописного горного хребта. Металлическая синева и белизна этих гор резко контрастировали с коричневой равниной вокруг.
Пораженные этим совершенно неожиданным зрелищем, вынырнувшие из удушающей серости женщины остановились, чтобы оглядеться. Но не успели они и слова сказать, как сзади затренькал звонок велосипеда. Обернувшись, они увидели краснолицего мужчину на велосипеде, нагруженном сверх всякой меры. Впечатление было такое, будто он сложил на него всю свою жизнь. Мужчина жал на педали изо всех сил, но из-за огромного груза езда у него все равно выходила медленной. Пыхтя и покряхтывая, велосипедист прокатил мимо, даже не взглянув на них.
Они наблюдали за тем, как он подъезжал к переходу. Футах в двадцати от шлагбаума он слез с велосипеда и остаток пути толкал его вперед. Из будки ему навстречу вышли двое мужчин в сером армейском камуфляже. Похоже, все трое друг друга знали. Они больше улыбались, чем говорили. Один пограничник похлопал велосипедиста по плечу, пока другой открывал для него шлагбаум. Тот помахал пограничникам и перевел велосипед через границу в другую страну.
— Где мы?
— Понятия не имею. Давай у них спросим.
— Как ты думаешь, по-английски они говорят или по-немецки?
— Вот сейчас и выясним.
Изабелла зашагала к переходу. Лени оглянулась сначала через одно плечо, потом через другое, чтобы убедиться, что сзади никто больше не подбирается.
Изабелла шла и спрашивала себя, чем это так пахнет вокруг. Пахло землей, сухостью, пылью и чем-то еще. Пряностью какой-то — тмином или шалфеем? Определенно чем-то съедобным. Вдали от всего на свете, посреди бесплодного, похожего на лунный пейзажа пряно и аппетитно пахло едой.
Пограничники с неподвижными лицами следили за ее приближением. Изабелла набрала полную грудь воздуха и приготовилась много жестикулировать, если не удастся объясниться с ними ни на одном языке. Начать она решила с английского.
— Здравствуйте! Ду ю спик инглиш? Одер дойч?
— И на том, и на другом, миссис. Английский, немецкий — какой предпочитаете. — У него был низкий властный голос и легкий неопределимый акцент.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Стеклянный дом - Рэйчел Кейн - Ужасы и Мистика
- Гороховый суп - Татьяна Олеговна Ларина - Классическая проза / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Любовь, смерть и роботы. Часть 1 - Тим Миллер - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Большая книга ужасов – 56 (сборник) - Евгений Некрасов - Ужасы и Мистика
- Ребенок Розмари (пер. В. Терещенко) - Айра Левин - Ужасы и Мистика
- Дракула - Брэм Стокер - Ужасы и Мистика
- Крадущийся хаос - Говард Лавкрафт - Ужасы и Мистика
- Победители Первого альтернативного международного конкурса «Новое имя в фантастике». МТА II - авторов Коллектив - Ужасы и Мистика
- Победители Первого альтернативного международного конкурса «Новое имя в фантастике». МТА II - Альманах - Ужасы и Мистика