Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ценю вашу заботу капитан, но впредь не хватайте моего коня без моего разрешения. — И развернувшись, занял место в поредевшем строю.
— Отряд не доехал до ворот стамов пятьдесят, Рут свернул вправо и минут через пять вывел людей к неприметной двери находившейся в одной из стенных башен.
— Что это за место капитан? — Спросил Рут.
— Здесь живёт полковник Токрус Поул, мой давний друг. Надеюсь, он сможет открыть для нас ворота.
— Хм, дружба оно конечно хорошо, — вмешался Сандр — но думаю, не помешает подкрепить её деньгами. — Он залез в седельную суму, достал оттуда несколько кожаных цилиндров, и протянул их Руму. Тот отрицательно покачал головой.
— Боюсь, мой друг может обидеться.
— А я бы с удовольствием обиделся, и не раз. — Влез Буй-Бык.
— Не все такие меркантильные как ты. — Выдал ему Сандр.
— Кто бы говорил.
Кибан Рум спешился, подошёл к двери, постучал и вошел, не дожидаясь приглашения.
— Как думаешь, кэп сможет договориться? — Спросил Буй-Бык.
— Будем надеяться.
— А откуда у вас деньги господа наставники и охранники? — Спросил Рут, уже догадываясь, где они могли поживиться.
— Да ладно тебе дезар, мы взяли-то всего пятьдесят тысяч, от твоих миллионов не убудет.
— А вы часом не обнаглели друзья?
— Так мы же не для себя, — тут же обиделся Хомпа — и к тому же идею подал твой казначей.
— Вломил таки сволочь.
— А чего я должен один отдуваться?
— Деньги нужны для дела Рут, вполне возможно, что нам придётся покупать сменных лошадей, провизию, да мало ли чего ещё. — Ответил Сандр. — Путь-то не близкий.
— Ладно, проехали. — Замял тему Ханэдав, но пятьдесят тысяч золотом это…. Это какие лошади должны быть?
Из башни через пару минут вышли двое, капитан Рум и невысокий пожилой мужчина, в кирасе и шлему полковника.
— Похоже, договорился. — Прошептал Хомпа.
— Как знать.
— Господин Ханди! — Окликнул Рум Ханэдава. — Подойдите, пожалуйста, к нам.
— Доброй ночи полковник Поул. — Поздоровался Рут спешиваясь. Токрус строго взглянул на молодого человека и строго спросил.
— Даёте ли вы слово чести, что не имеете никакого отношения к ограблению марвелина? — Рут нахмурился, посмотрел на невозмутимого капитана и, переведя взгляд на полковника, ответил.
— Я не могу дать такого слова господин Поул, хотя имею лишь косвенное отношение к этому делу. Кое-кто использовал моих друзей в тёмную, и я, увы, ничего не знал об этом. Но могу со всей ответственностью заявить вам, что ни один из присутствующих здесь людей и нелюдей, не причастен к ограблению марвелина. В этом я даю вам слово.
— Вы ставите меня в трудное положение господа, как начальник городской стражи я просто обязан вас задержать, но как дворянин и человек чести я многим обязан капитану Руму.
— Вы мне ничего не должны Токрус. — Отвернувшись, сказал Рум.
— Должен Кибан, должен. Господин Ханди, вы можете сказать кто были те люди, что ограбили марвелина Баттербита?
— Нет, но вы можете поговорить с ростовщиком Фетилом, именно он и подставил моих друзей.
— Ну хоть что-то. — Поул ненадолго задумался. — Хорошо, я вас выпущу, но боюсь, Сикрем не успокоится и пошлёт за вами погоню.
— Но как он узнает об этом?
— Поверьте, узнает у нашего марвелина кругом свои люди. — Полковник тяжело вздохнул.
— Что будет с вами, когда Сикрем узнает о вашем проступке? — Спросил Рут, ему очень не хотелось, что бы этот честный человек пострадал из-за него.
— Ну, — пожал плечами Токрус — как максимум лишусь своей должности, как минимум понизят в звании. В любом случае начальником городской стражи мне уже не бывать.
Сандр, имеющий острый слух, услышав такое, тоже тяжело вздохнул, слез с коня и подошёл к полковнику.
— Я старый воин йёр, я воевал почти шестьдесят лет, и поверьте мне, научился разбираться в людях. В вас я вижу достойного командира и честного человека, и никому из нас не хочется проехаться по вашей судьбе железным колесом, и поломать всё, ради чего вы трудились всю свою жизнь. Может быть, моё предложение покажется вам недостойным, ведь такие как вы даже медного гитрифи не возьмут со стороны, но всё же. — Он отстегнул от седла сумку с золотом, подошёл к дверям башни и положи её за порог. — Если это вам не нужно, пожертвуйте всё храму Милосердного Неба. — И не добавив больше ни слова, уселся в седло и отъехал к отряду. Все уставились на слегка смущённого полковника.
— Надо же, под конец жизни дождался похвалы от цверга. — Усмехнулся полковник.
— Вам повезло. — Сказал Кибан Рум. — Цверги донельзя скупы на похвалы, и особенно скупы сотники Серых Сов.
— Вон как. Ну ладно, нам надо торопиться господа.
Через полчаса отряд выехал из Баттербита и направился на постоялый двор, что находился в трёх вирах от города. Не прошло и нескольких минут, как круглую и сияющую как медный таз луну, затянули низкие тучи, и пошёл мелкий и затяжной дождь.
— Нет, это просто рехнуться можно, стоит только отправиться в дорогу, как тут же начинает портиться погода. — Возмутился Буй-Бык.
— Может, раздует ещё? — Понадеялся Рут.
— Ага, держи карман шире.
Борхус, поселившись вместе с отрядом наёмников на постоялом дворе близь Баттербита, несколько дней подряд чувствовал неясное беспокойство. Это чувство то обострялось, то снова затухало, превращаясь в какое-то непонятное пятно лёгкой тревоги на грани восприятия. На второй день такой маяты балар забрался на чердак и, погрузившись в глубокий транс, отправил свой дух бродить по окрестностям. Перемещаясь в пространстве со скоростью мысли, но при этом, пользуясь лишь визуальными якорями, его дух достиг стен города и, проникнув в него, почувствовал мощную волну зла исходящую из-под одного здания, весьма странной архитектуры. Вот только дух балара, по известным причинам, не мог преодолеть предел земной поверхности, призванный отделять живых существ от мёртвых, и поэтому Борхус настроился на единственного человека, способного стать проводником для него. То, что он увидел глазами Рута, мгновенно вывело его сначала из равновесия, а затем и из транса. Балар успел увидеть смерть монстра, но отчётливо понял, что эта тварь лишь одна из многих и далеко не самых сильных порождений тьмы, дремлющих глубоко в пещерах под городом. Борхус утёр холодный пот со лба и, растянувшись прямо на земляной засыпке чердака, задремал. Бродить бесплотным духом по земле, весьма утомительное занятие.
Проснулся он уже под вечер и, спустившись с чердака натолкнулся на Хума с Бизоном.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Холодное лето - Александр Курников - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- Большой одинокий король 1 - Кае де Клиари - Детективная фантастика / Фэнтези
- Дракон проклятой королевы - Екатерина Вострова - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Вера изгоев - Иар Эльтеррус - Фэнтези
- Сильный - Ферриус Понс - Героическая фантастика / Фэнтези
- Сердце Зверя. Том 2. Шар судеб - Вера Камша - Фэнтези
- Рыцарь Прутьев - С. М. Бладинг - Фэнтези