Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сикрема это не остановит, крепко парни его задели.
— Может ты и прав, ладно — он хлопнул ручищами по ляжкам — пойду перетаскивать бочки, всё не на месте сидеть.
— Они тяжёлые.
— В случае чего покойников привлеку. — Хохотнул Сандр. — Правда, из них теперь ещё те помощники.
Через два часа от золота в особняке Коллон остались только воспоминания, а Стуро так и не проснулся.
Рут ещё во время погрузки связался через Голду с Марвином, и тот, немного поразмыслив, предоставил Ханэдаву склад одного, давно пропавшего без вести купца, куда и сгрузили золото. На бочках намалевали «Сельдь пряного посола» и «Квашеная капуста с клюквой и грибами», на что Буй-Бык сказал, мол от бочек ничем подобным не пахнет. Пришлось капитану Руму в срочном порядке купить с десяток бочек того и другого, только вот накладка вышла, вся сель купленная капитаном селдь оказалась тухлой, ну не понимал вояка в ней ничего. Теперь Буй-Бык боялся, что провоняет золото.
Со всеми делами покончили ближе к вечеру, и собрались было уже отправляться в дорогу, как прибежал запыхавшийся Манучер, посланный Сандром за провизией, и сообщил, что все городские ворота перекрыты, и стража методично потрошит квартал за кварталом, в поисках подарков Сикрема.
— Хорошо что Бизон с Хумом и Мондвидом свалили. — Порадовался Буй-Бык.
— Они что, серьёзно хотят, перетряхнут весь город? — Удивился Рут. — Тут работы не на одну неделю.
— Это вряд ли, из-под Ворно пригнали полк копейщиков так, что справятся они намного быстрее.
— А куда вы барахло Сикрема дели?
— Как господин Даал сказал, в колодец.
— И золото?
— Ну да.
— А ткань? Соргес, ганту, полляр? — Спросил Сандр.
— Неужели тебя какие-то тряпки интересуют? — В который раз удивился мелочности друга Рут.
— Тряпки? Ты хоть знаешь, сколько они стоят?
— Не переживайте, колодец всё равно давно высох. — Поспешил успокоить Сандра Манучер. — Мы сверху хлама всякого накидали, листьями присыпали, да пару вёдер помоев вылили, маскировка будь здоров, ни за что не найдут.
— Как скоро до нас обыски дойдут? — Спросил Рут.
— Должно быть завтра.
— А интересно, Кибан с Хонами успел из города выехать? — Заинтересовался Буй-Бык.
— Так они здесь, — развёл руками Манучер — я должен был им провизию отдать и только после этого они собирались оправиться.
— Ну тогда я спокоен. — Усмехнулся Хомпа. — В случае чего с боем прорвёмся.
— В случае чего? — Спросил у него Рут.
— Да мало ли. — И Буй-Бык не ошибся.
Глубоко ночью один из Хонов, стоявший на часах, разбудил Капитана Рума.
— Там за забором не понятное движение йёр.
— Что значит не понятное движение?
— Трудно сказать, сначала прошёл отряд копейщиков человек в сорок, потом десяток стражников остановились на углу соседнего дома, а Вуго утверждает, что видел всадников в чёрно-алом.
— Личную охрану Сикрема?
— Не знаю йёр, если Вуго не показалось, должно быть так.
— Хорошо, пойду сам посмотрю. — Кибан оделся и вышел во двор, где столкнулся с Манучером.
— Капитан Рум, — зашептал тот — немедленно седлайте коней и идите вон к тому забору, — указал он куда-то в темноту — я постараюсь вас вывести через двор моего соседа мэтра Форкеля.
— Что произошло Манучер?
— Пять минут назад ко мне забежал один мой знакомый служащий в городской страже, он обязан мне кое-чем…
— Можно покороче?
— Конечно, нас сдали!
— А что мы такого натворили, что бы нас сдавать?
— Ах да, вы же не в курсе. Господин неряха со своими друзьями ограбил господина Сикрема, правда, это вышло по ошибке, не ведь ограбил же.
— Понятно, где тэрхон?
— Тэрхон?
— Господин Рут.
— А он тэрхон?
— Манучер!
— Уже седлают коней йёр! — Почти по-военному ответил хозяин постоялого двора.
— Канэбот, — позвал Рум своего заместителя — немедленно седлайте коней, нам нужно уходить.
— Уже йёр.
— Отлично, Манучер ведите. — Черз три минуты на постоялом дворе никого из людей Рута не осталось. Отряд из двадцати Хонов, Сандра, Даала и самого Рута, выбрался на тихую улочку, по недосмотру стражи не попавшую в оцепление.
— А дальше что, брать приступом городские ворота? — Задал вопрос Буй-Бык.
— Во даёт! А кто тут вчера собирался прорываться с боем? — Усмехнулся Сандр.
— Никто с боем прорываться не будет. — Сказал Капитан Рум. — Я уже говорил, что служил здесь, и у меня остались кое какие связи, думаю мы сможем ими воспользоваться. Лишь бы по дороге ни на кого не нарваться.
— Тогда ведите капитан, лучше вас город всё равно никто не знает. — Предложил Рут.
— Вписались в блудняк. — Буркнул Буй-Бык. — В место того, что бы решить старые проблемы, кое кто наделал новых.
— Не ворчи. — Одёрнул его Сандр.
Отряд, выстроившись в колонну по два, неспешной рысью тронулся в путь. Рут ехал в третьей паре от головы колонны рядом с Клетом, воин держался напряжённо и всё время оглядывался по сторонам.
— Спокойнее Клет. — Сказал ему Рут.
— Будешь тут спокоен, всё время, кажется, что кто-то из окошек подглядывает.
— Это нервы.
— У Хонов нет нервов.
— Ага, наши храбрые сердца, крепче ваших бронированных тел, так что ли? — Усмехнулся Ханэдав.
Отряд тем временем выехал из квартала, где располагался постоялый двор Манучера, и оказался на улице ведущей к восточным воротам.
— Справа атака! — Крикнул кто-то в хвосте отряда, и в колонну врезались всадники в чёрно-алых доспехах. Началась свалка. Рум схватил за узду коня Ханэдава и попытался вывести его из боя, но Рут рванул поводья в сторону, выхватил меч и кинулся в самую гущу сражающихся воинов. Алых оказалось не так много как померещилось в начале, не больше десятка, но урон они успели нанести немалый. Четверо Хонов погибло, и ещё трое были тяжело ранены, зато личную охрану Сикрема положили всю.
— Надо уходить как можно скорее, на шум могут подтянуться другие отряды. — Предостерёг Рум. — Канэбот, бери тяжёлых и поезжай к Хотону Спиллу, ну и сам оставайся с ними. Вот держи, — он сунул ему кошель в руку и хлопнул по плечу — я надеюсь на тебя старшина.
— Сделаю йёр.
— Не попадись только.
— Всё в руках Неба капитан. — Канэбот взял под уздцы, на которых лежали наскоро перевязанные бойцы, и свернул с дороги в тёмный переулок.
— Кто этот Спилл? — Спросил Рут.
— Мой человек, а вы, тэрхон, обязаны были последовать за мной я, как ни как слово дал, что довезу вас живым и здоровым.
— Ценю вашу заботу капитан, но впредь не хватайте моего коня без моего разрешения. — И развернувшись, занял место в поредевшем строю.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Холодное лето - Александр Курников - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- Большой одинокий король 1 - Кае де Клиари - Детективная фантастика / Фэнтези
- Дракон проклятой королевы - Екатерина Вострова - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Вера изгоев - Иар Эльтеррус - Фэнтези
- Сильный - Ферриус Понс - Героическая фантастика / Фэнтези
- Сердце Зверя. Том 2. Шар судеб - Вера Камша - Фэнтези
- Рыцарь Прутьев - С. М. Бладинг - Фэнтези