Шрифт:
Интервал:
Закладка:
women will arrange for the church to say their masses and prayers for his soul."
The Don got up from his leather armchair. The other men rose with him and
Clemenza and Tessio embraced him again. Hagen held the door open for the Don, who
paused to look at him for a moment. Then the Don put his hand on Hagen's cheek,
embraced him quickly, and said, in Italian, "You've been a good son. You comfort me."
Telling Hagen that he had acted properly in this terrible time. The Don went up to his
bedroom to speak to his wife. It was then that Hagen made the call to Amerigo
Bonasera for the undertaker to redeem (выкупить /заложенные вещи/; возместить;
искупить) the favor he owed to the Corleones.
Book 5
Chapter 20
106
The death of Santino Corleone sent shock waves through the underworld of the nation.
And when it became known that Don Corleone had risen from his sick bed to take
charge of the Family affairs, when spies at the funeral reported that the Don seemed to
be fully recovered, the heads of the Five Families made frantic efforts to prepare a
defense against the bloody retaliatory (to retaliate [rı’tжlıeıt] – отплачивать, отвечать
тем же самым; применять репрессалии; retaliatory [rı’tжlı∂t∂rı] – ответный,
ответный удар; репрессивный) war that was sure to follow. Nobody made the mistake
of assuming that Don Corleone could be held cheaply because of his past misfortunes.
He was a man who had made only a few mistakes in his career and had learned from
every one of them.
Only Hagen guessed the Don's real intentions and was not surprised when emissaries
were sent to the Five Families to propose a peace. Not only to propose a peace but a
meeting of all the Families in the city and with invitations to Families all over the United
States to attend. Since the New York Families were the most powerful in the country, it
was understood that their welfare affected the welfare of the country as a whole.
At first there were suspicions. Was Don Corleone preparing a trap (западня)? Was he
trying to throw his enemies off their guard? Was he attempting to prepare a wholesale
massacre to avenge his son? But Don Corleone soon made it clear that he was sincere.
Not only did he involve all the Families in the country in this meeting, but made no move
to put his own people on a war footing (привести в боевую готовность) or to enlist
allies. And then he took the final irrevocable (неотменяемый, окончательный,
безвозвратный [ı'rev∂k∂bl]) step that established the authenticity of these intentions
and assured the safety of the grand council to be assembled. He called on the services
of the Bocchicchio Family.
The Bocchicchio Family was unique in that, once a particularly ferocious branch of the
Mafia in Sicily, it had become an instrument of peace in America. Once a group of men
who earned their living by a savage determination, they now earned their living in what
perhaps could be called a saintly fashion. The Bocchicchios' one asset (имущество
/часто об одном предмете/; ценное качество /разг./) was a closely knit structure of
107
blood relationships, a family loyalty severe even for a society where family loyalty came
before loyalty to a wife.
The Bocchicchio Family, extending out to third cousins, had once numbered nearly
two hundred when they ruled the particular economy of a small section of southern
Sicily. The income for the entire family then came from four or five flour mills, by no
means owned communally, but assuring labor and bread and a minimal security for all
Family members. This was enough, with intermarriages, for them to present a common
front against their enemies.
No competing mill, no dam that would create a water supply to their competitors or
ruin their own selling of water, was allowed to be built in their corner of Sicily. A powerful
landowning baron once tried to erect his own mill strictly for his personal use. The mill
was burned down. He called on the carabineri (полицейские /итал./) and higher
authorities, who arrested three of the Bocchicchio Family. Even before the trial the
manor house of the baron was torched (подожжен; torch – факел). The indictment
(обвинительный акт [ın'daıtm∂nt]) and accusations were withdrawn. A few months later
one of the highest functionaries in the Italian government arrived in Sicily and tried to
solve the chronic water shortage of that island by proposing a huge dam. Engineers
arrived from Rome to do surveys while watched by grim natives, members of the
Bocchicchio clan. Police flooded the area, housed in a specially built barracks.
It looked like nothing could stop the dam from being built and supplies and equipment
had actually been unloaded in Palermo. That was as far as they got. The Bocchicchios
had contacted fellow Mafia chiefs and extracted agreements for their aid. The heavy
equipment was sabotaged, the lighter equipment stolen. Mafia deputies in the Italian
Parliament launched a bureaucratic counterattack against the planners. This went on for
several years and in that time Mussolini came to power. The dictator decreed that the
dam must be built. It was not. The dictator had known that the Mafia would be a threat
to his regime, forming what amounted to a separate authority from his own. He gave full
powers to a high police official, who promptly solved the problem by throwing everybody
into jail or deporting them to penal work islands. In a few short years he had broken the
power of the Mafia, simply by arbitrarily arresting anyone even suspected of being a
mafioso. And so also brought ruin to a great many innocent families.
The Bocchicchios had been rash enough to resort to force against this unlimited
power. Half of the men were killed in armed combat, the other half deported to penal
island colonies. There were only a handful left when arrangements were made for them
to emigrate to America via the clandestine underground route of jumping ship through
108
Canada. There were almost twenty immigrants and they settled in a small town not far
from New York City, in the Hudson Valley, where by starting at the very bottom they
worked their way up to owning a garbage hauling firm (фирма по вывозу мусора; to
haul – тянуть, тащить, волочить; перевозить) and their own trucks. They became
prosperous because they had no competition. They had no competition because
competitors found their trucks burned and sabotaged. One persistent fellow who
undercut prices was found buried in the garbage he had picked up during the day,
smothered (to smother [‘smΛр∂] – душить; задохнуться) to death.
But as the men married, to Sicilian girls, needless to say, children came, and the
garbage business though providing a living, was not really enough to pay for the finer
things America had to offer. And so, as a diversification (ответвление; боковая линия;
/здесь/ дополнительное занятие), the Bocchicchio Family became negotiators and
hostages in the peace efforts of warring Mafia families.
A strain of stupidity ran through the Bocchicchio clan, or perhaps they were just
primitive. In any case they recognized their limitations and knew they could not compete
with other Mafia families in the struggle to organize and control more sophisticated
business structures like prostitution, gambling, dope and public fraud (обман,
мошенничество /здесь – государства/ [fro:d]). They were straight-from-the-shoulder
(сплеча, прямо, без обиняков) people who could offer a gift to an ordinary patrolman
but did not know how to approach a political bagman. They had only two assets. Their
honor and their ferocity.
A Bocchicchio never lied, never committed an act of treachery. Such behavior was too
complicated. Also, a Bocchicchio never forgot an injury and never left it unavenged no
matter what the cost. And so by accident they stumbled into what would prove to be
their most lucrative profession.
When warring families wanted to make peace and arrange a parley, the Bocchicchio
clan was contacted. The head of the clan would handle the initial negotiations and
arrange for the necessary hostages. For instance, when Michael had gone to meet
Sollozzo, a Bocchicchio had been left with the Corleone Family as surety for Michael's
safety, the service paid for by Sollozzo. If Michael were killed by Sollozzo, then the
Bocchicchio male hostage held by the Corleone Family would be killed by the
Corleones. In this case the Bocchicchios would take their vengeance on Sollozzo as the
cause of their clansman's death. Since the Bocchicchios were so primitive, they never
let anything, any kind of punishment, stand in their way of vengeance. They would give
up their own lives and there was no protection against them if they were betrayed. A
109
Bocchicchio hostage (заложник; залог ['hostıdG]) was gilt-edged (с золотым обрезом;
первоклассный; gilt – позолота) insurance (гарантия, страхование).
And so now when Don Corleone employed the Bocchicchios as negotiators and
arranged for them to supply hostages for all the Families to come to the peace meeting,
there could be no question as to his sincerity. There could be no question of treachery.
The meeting would be safe as a wedding.
Hostages given, the meeting took place in the director's conference room of a small
commercial bank whose president was indebted to Don Corleone and indeed some of
whose stock belonged to Don Corleone though it was in the president's name. The
president always treasured that moment when he had offered to give Don Corleone a
written document proving his ownership of the shares, to preclude (предотвратить) any
treachery. Don Corleone had been horrified. "I would trust you with my whole fortune,"
he told the president. "I would trust you with my life and the welfare (благосостояние)
of my children. It is inconceivable (немыслимо, непредставимо) to me that you would
ever trick me or otherwise betray me. My whole world, all my faith in my judgment of
human character would collapse. Of course I have my own written records so that if
something should happen to me my heirs would know that you hold something in trust
for them. But I know that even if I were not here in this world to guard the interests of my
children, you would be faithful to their needs."
The president of the bank, though not Sicilian, was a man of tender sensibilities. He
understood the Don perfectly. Now the Godfather's request was the president's
command and so on a Saturday afternoon, the executive suite of the bank, the
conference room with its deep leather chairs, its absolute privacy, was made available
to the Families.
Security at the bank was taken over by a small army of handpicked (выбранный,
подобранный; отборный) men wearing bank guard uniforms. At ten o'clock on a
Saturday morning the conference room began to fill up. Besides the Five Families of
New York, there were representatives from ten other Families across the country, with
the exception of Chicago, that black sheep of their world. They had given up trying to
civilize Chicago, and they saw no point in including those mad dogs in this important
conference.
A bar had been set up and a small buffet. Each representative to the conference had
been allowed one aide (помощник, адъютант [eıd]). Most of the Dons had brought their
Consiglioris as aides so there were comparatively few young men in the room. Tom
Hagen was one of those young men and the only one who was not Sicilian. He was an
object of curiosity, a freak (каприз, причуда; уродец; человек или явление,
выходящее за рамки обычного).
110
Hagen knew his manners. He did not speak, he did not smile. He waited on his boss,
Don Corleone, with all the respect of a favorite earl (граф /английский/ [∂:l]) waiting on
his king; bringing him a cold drink, lighting his cigar, positioning his ashtray; with respect
but no obsequiousness (подобострастие; obsequious [∂b’si:kwı∂s] –
подобострастный).
Hagen was the only one in that room who knew the identity of the portraits hanging on
the dark paneled walls. They were mostly portraits of fabulous financial figures done in
rich oils. One was of Secretary of the Treasury Hamilton. Hagen could not help thinking
that Hamilton might have approved of this peace meeting being held in a banking
institution. Nothing was more calming, more conducive to pure reason, than the
atmosphere of money.
The arrival time had been staggered (to stagger – шататься, колебаться;
регулировать часы работы) for between nine-thirty to ten A.M. Don Corleone, in a
sense the host since he had initiated the peace talks, had been the first to arrive; one of
his many virtues was punctuality. The next to arrive was Carlo Tramonti, who had made
the southern part of the United States his territory. He was an impressively handsome
middle-aged man, tall for a Sicilian, with a very deep sunburn, exquisitely tailored and
barbered. He did not look Italian, he looked more like one of those pictures in the
magazines of millionaire fishermen lolling (to loll – сидеть развалясь; стоять
/облокотясь/ в ленивой позе) on their yachts. The Tramonti Family earned its
livelihood from gambling, and no one meeting their Don would ever guess with what
ferocity he had won his empire.
Emigrating from Sicily as a small boy, he had settled in Florida and grown to manhood
there, employed by the American syndicate of Southern small-town politicians who
controlled gambling. These were very tough men backed up by very tough police
officials and they never suspected that they could be overthrown by such a greenhorn
(новичок, неопытный человек) immigrant. They were unprepared for his ferocity and
could not match it simply because the rewards being fought over were not, to their
- Фигури на ужаса в южно-славянската експресионистична поезия. Гео Милев, Милош Църнянски, Мирослав Кърлежа - Георги Христов - Языкознание
- Английский язык с В. Ирвингом. Рип ван Винкль - Илья Франк - Языкознание
- Английский язык с Эдвардом Лиром. Книга бессмыслицы - Илья Франк - Языкознание
- Английский язык с Робин Гудом - Илья Франк - Языкознание
- Сравнительная типология испанского и английского языков: неправильные глаголы Pesente de Indicativo, Present Simple Tense. Грамматика и практикум по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на английский, с английского на испанский язы - Языкознание
- Как выучить английский язык - Сергей Ним - Языкознание
- Как правильно учить английский язык простому человеку, а не лингвисту - Лена Бурцева - Детская образовательная литература / Языкознание
- Азербайджанские народные сказки - Илья Франк - Языкознание
- Английский язык с Конаном-варваром - Роберт Говард - Языкознание
- Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы - Уильям Моэм - Языкознание