Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вон, вон дырка от пули! Почти у пола!
Мужчины метнулись к тому месту, на которое указывала Софи, и присели на корточки. Фин протянул руку к стоящему около кровати туалетному столику, вынул из ящичка карандаш и вставил его в отверстие в стене. Карандаш вошел довольно глубоко и торчал параллельно полу, указывая на кровать.
Внезапно Софи осенило: она бросилась к кровати и, вглядываясь в ее боковую часть, стала ощупывать ее.
— Вот! Здесь тоже дыра! — воскликнула она.
Они осмотрели маленькое круглое отверстие, а потом сдернули с кровати одеяло, подняли матрас, и там на старых пружинах, почти посередине лежал небольшой пистолет.
— Господи… — не веря своим глазам, ошарашенно пробормотал Фин. — Мы же… мы же лежали на нем.
— Кто-то хотел превратить мою кровать в опасную ловушку? — прошептала Софи.
— Кто-то хотел спрятать пистолет под твоим матрасом, — угрюмо изрек Дэви. — А когда вы с Гарвардом начали очень уж резво развлекаться, пистолет выстрелил! Софи, тебя хотели подставить, понимаешь? Свалить вину за смерть Зейна на тебя!
— Но подбрасывать оружие в мою постель глупо, — неуверенно возразила она. — Кому бы пришло в голову искать его там?
— И тем не менее, — пробурчал Дэви. — Пистолет не только найден, он даже выстрелил… Гарвард, каковы наши дальнейшие действия?
— Надо сообщить Уэсу о происшедшем, — ответил Фин. — И никому не говорить о нашей находке.
— Неужели тот, кто все это подстроил, рассчитывал, что подозрение в убийстве Зейна падет на меня? — Ничего не понимая, Софи покачала головой.
— Нельзя со всей определенностью утверждать, на что именно рассчитывал преступник, но ясно одно: он хотел, чтобы пистолет обнаружили в твоей кровати, — ответил Дэви.
— Кто же ненавидит меня такой лютой ненавистью? — ужаснулась Софи, эта мысль пронзила ее как молния.
— Возможно, тебя просто хотят убрать с дороги. Кому-то ты сильно мешаешь… — сказал Фин.
«Не исключено, что твоей дорогой мамочке», — со злостью подумала Софи. Неужели миссис Такер хочет от нее избавиться? Это объяснение казалось вполне правдоподобным, за исключением одного: представить, как холеная пожилая Лиз Такер тайком пробирается на ферму Уиппл, крадется на второй этаж в спальню и засовывает пистолет под матрас, Софи не могла. Не хватало воображения.
— А как преступник мог незаметно проникнуть в дом? — спросила она. — Ведь это не так просто.
— Но проник же! — возразил Фин. — Кстати, не так уж и сложно, как тебе кажется. На ферме всегда толпятся люди, все ходят туда-сюда, поднимаются на второй этаж, в ванную комнату. — Он сделал паузу. — Софи, иди ложись сегодня спать в комнате Эми. А мне надо позвонить Уэсу.
— Что с тобой случилось? — критически оглядев сына, спросила Лиз, когда утром Фин спустился к завтраку.
В эту тревожную ночь он спал не более трех часов, его лицо было бледным, осунувшимся, под глазами залегли черные тени.
— О чем ты? — сделав удивленный вид, произнес мэр. — Ах, о синяке… — Он покосился на Дилли. — Это я ударился о дверной косяк.
— Да, о дверной косяк, — поджав губы, усмехнулась Лиз. — Косяком ты называешь кулак бывшего психиатра Софи?
— Меня всегда поражала твоя осведомленность во всех вопросах, — сказал Фин, садясь за стол.
— А кто такой психиатр? — спросила Дилли.
— Врач, с которым советуются люди, — уклончиво ответил Фин.
— А Софи с ним советуется?
— Нет, он же бывший, как заметила твоя бабушка.
— Дилли… ты знакома с мисс Демпси? — изумленно прошептала Лиз и нахмурилась.
— Да, конечно, знакома… — начала Дилли, но, заметив, как изменился в лице отец, запнулась и испуганно пробормотала: — То есть нет… немного.
— Ты водил ребенка знакомиться со своей… подругой? — едва не задохнувшись от возмущения, вскричала Лиз.
— Нет, моя дочь сама изъявила желание познакомиться с Софи. А надоумила ее, кстати, Джейми Баркли. Я всегда говорил тебе, что эта новая подруга оказывает на Дилли дурное влияние, но ты же меня не слушаешь, — не без злорадства ответил Фин.
— Мама Джейми сказала, что Софи — подруга моего папы, и я решила познакомиться с ней, — объяснила Дилли. — Я пришла и спросила у Софи, так ли это, но она ответила, что нет, она не подруга папы.
— Значит, ты ходила на ферму… — качая головой, медленно промолвила Лиз и вдруг испуганно воскликнула: — Ты ходила туда одна? Без взрослых?
— Да, пока бабушка Джун спала, — простодушно призналась Дилли, но спохватилась и добавила: — Я ведь уже взрослая. Я так делала не раз.
— Что?
— Ну, положим, на ферме ты была всего два раза, — пришел на выручку отец и, покосившись на дочь, едва слышно произнес: — По крайней мере насколько мне известно.
— Дилли, никогда больше не ходи туда! — патетически воскликнула Лиз. — Никогда! Ты слышишь?
— Но почему? Я не понимаю… — Дилли обиженно поджала губы, готовая расплакаться, на потом, передумав, горячо заговорила: — Софи — мой друг, она хорошо ко мне относится. Я ходила к ней в воскресенье и в среду, она ждала меня, радовалась моему приходу, мы разговаривали, пели. Я играла с собакой!
— Господи, какая ты еще наивная! — всплеснула руками Лиз. — Ты ничего не понимаешь в жизни! Больше никогда туда не ходи.
Дилли со слезами на глазах прошептала:
— Я хотела бы попрощаться, ведь они скоро уезжают.
— Ладно, мы вместе зайдем к ним завтра, когда я заберу тебя от бабушки Джун, — сказал Фин, избегая встречаться взглядом с матерью.
— Фин, ты не должен этого делать! — возмущенно бросила Лиз. — Не ходите туда!
— Почему ты вмешиваешься, когда я разговариваю с дочерью? — теряя терпение, раздраженно спросил мэр. — Дилли хочет попрощаться со своими друзьями, что в этом плохого? Она воспитанная девочка. Не ты ли ее всегда учила вежливости?
Не найдя подходящего аргумента, Лиз лишь презрительно поджала губы.
— Спасибо, папа, — тихо промолвила Дилли и высоко подняла голову, едва сдерживая слезы.
Ведь Такеры не только вежливые люди, но и никогда не плачут.
Наряженную тишину нарушил телефонный звонок, и Лиз направилась к телефону. Дилли, улучив момент, сказала отцу:
— Помнишь, ты говорил, что мы будем по понедельникам ночевать в книжном магазине? И чтобы я тебя больше ни о чем не просила?
— Помню.
— Но у меня есть еще одна важная просьба… Я очень хочу, чтобы вы с Софи пришли на нашу игру в софтбол. Сегодня очень ответственный матч, и мне нужна ваша поддержка. А что касается книжного магазина, то можно в этот понедельник там не ночевать. Только, пожалуйста, придите с Софи поболеть за меня и мою команду!
Вернулась Лиз, села за стол и торжественно сообщила:
- Посмотри в мои глаза - Мойра Джексон - Современные любовные романы
- Слишком поздно - Гувер Колин - Современные любовные романы
- С тобой навеки (ЛП) - Лиезе Хлоя - Современные любовные романы
- Только (не) с тобой (СИ) - Вариет Софи "Софи Вариет" - Современные любовные романы
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- То, что мы прячем от света - Люси Скор - Современные любовные романы
- Несовершенный (ЛП) - Винтерс Уиллоу - Современные любовные романы
- Жемчужанна. Романтические приключения - Наталья Патрацкая - Современные любовные романы
- Притворись влюбленной - Бэт Риклз - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Никогда-никогда 2 (ЛП) - Таррин Фишер - Современные любовные романы