Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом гребаный Чед Хендриксон - мудак высшей пробы, идиот-хулиган и закоренелый сексуальный хищник - исчез.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬШЕСТАЯ
ДЖОЛИ
— П
ринцесса, черт возьми, ты в порядке? — Зак дышал мне в ухо, обнимая меня.
Я застонала. — Да. Вся кровь принадлежит Чеду, но я почти уверена, что вывихнула свое гребаное плечо.
Ной резко затормозил рядом с нами и упал на колени, совершенно не заботясь ни о своей затянувшейся ране, ни о луже крови, которая теперь пропитала его модные брюки. Он потянулся, чтобы нежно обхватить мое лицо руками. — О, Джоджо. Черт. Мне так жаль, что нас не было здесь. Мне так чертовски жаль.
Я печально улыбнулась ему. — Ной, все произошло чертовски быстро. Я приняла решение не ждать подкрепления, потому что Чед причинял Ханне боль. Вы пришли так быстро, как только смогли. Я знаю, что вы это сделали.
Харпер завизжала неподалеку. Беннетт навис над ней с разъяренным выражением лица, когда Макс прижал ее к полу, оседлав и застегнув стяжки на ее руках за спиной.
— Убери от меня свои грязные саутсайдские лапы! Беннетт! — взвыла она.
Он проигнорировал ее, вместо этого взглянув на меня. Его стоическое лицо исказилось, когда он увидел меня, растрепанную и залитую кровью. — Ангел. Твою мать.
— Я в порядке, Беннетт, — прохрипела я. — Но кто-нибудь, скажите Мартинесу, чтобы он отвел нас к Элингу, потому что мне нужно, чтобы Дом вернул мое плечо на место.
Макс встал, поставив ногу в ботинке на спину Харпер. — Я уже написал папе, Джоджо. Без сомнения, пока мы разговариваем, он звонит Мартинесу, чтобы потребовать, чтобы тот немедленно развернул яхту.
Как по команде, яхта начала крениться. Мы уже возвращались на север, к Академии, но Мартинес теперь вез нас на запад, к Олд-Тауну.
Беннетт оставил Харпер с Максом и подошел ко мне. Он осторожно подхватил меня на руки, прежде чем усадить нас на низкий диван рядом. Он прижал меня к себе, и я почувствовала легкую дрожь его тела подо мной.
Я прижалась к нему здоровым плечом, уткнувшись лицом в его грудь. — Шшш, Беннетт. Я в порядке. Ни одна из этих капель крови не моя. Все не так, как в прошлый раз.
— Я знаю, Ангел. Я просто… Я не могу смотреть на тебя вот так. Это причиняет боль.
Зак присоединился к нам, положив мои ноги себе на колени, прежде чем похлопать Беннетта по плечу с понимающим взглядом в его темных глазах. — Я думаю, с этого момента нам нельзя выпускать тебя из виду, принцесса. Никто из нас не справится с этим должным образом. Мы только что чуть не потеряли тебя снова. — Он сглотнул, и крошечная слезинка выкатилась из его глаза.
Я втянула воздух и потянулась к его руке, морщась от боли, пронзившей мое плечо. — Зак. Я знаю. Пожалуйста, не плачь. Пожалуйста. Я бы никогда больше не бросила вас.
Ной сел на кофейный столик перед нами, его окровавленные колени почти соприкоснулись с коленями Беннетта. Он опустил голову на руки. — Нам нужно позвонить и разобраться с этим. Я не могу поверить, что мы просто так… впустили этих двоих на яхту, не задавая вопросов. Это, блядь, чуть не стоило нам всего.
Я встретила обеспокоенный взгляд Макса. Он тоже был взволнован, но он знал, как это подействовало на парней, и собирался позволить им провести со мной время. — Я понял, Харгрейвз, — сказал он, доставая телефон. — У Сильвер есть доступ ко всем встроенным камерам, верно?
— Да, — пробормотал Ной, не поднимая головы.
— Мы позаботимся о том, чтобы доказательства преступлений Барби Первого уровня попали в нужные руки. Я предлагаю передать ее копам в Олд-Тауне, и пусть они разбираются с ее родителями.
Я кивнула. По-прежнему было маловероятно, что Харпер действительно сядет за то, что здесь произошло - случайное убийство, покушение на убийство, - но Янсенам придется какое-то время покрутиться, чтобы разобраться во всем этом.
— Пусть Сильвер отправит запись в - Montgomery Star Media, — добавила я.
Это было то, что заставило Харпер ахнуть и снова начать визжать. — Беннетт! Ты пожалеешь об этом. Наши родители строили эти планы для нас годы, и я не позволю тебе разрушить наше будущее из-за того, что ты ослеплен этой грубой, дрянной сукой!
Беннетт вел себя так, словно ее здесь вообще не было. — Ангел, мы собираемся привести тебя в порядок, а потом я собираюсь привязать тебя к гребаной кровати и никогда не позволю тебе уйти, — прорычал он мне на ухо.
— Аминь, — добавил Зак.
Я фыркнула. — Прекратите это.
— Трое против одного, — сказал Ной с легкой улыбкой. — Мы просто будем трахать тебя до тех пор, пока ты не будешь слишком насыщена и измотана, чтобы даже думать о том, чтобы когда-нибудь встать с постели.
Макс громко вздохнул и поднес телефон к уху. — Нельсон, мы можем отложить обсуждение групповухи, пока я не выпью еще, черт возьми?
— Блять! — Я закричала, когда Дом толкнул мое плечо туда, где ему и положено быть, с большой силой и без всякого изящества.
— Ты такая молодец, милая, — проворковал Ной. Он встал рядом со мной, когда я сидела на барном стуле за стойкой нашей маленькой кухни, потому что он выиграл спор как тот, чью руку я раздавила в пыль, когда Дом приводил меня в порядок.
— Дорогая, честно говоря, это не то, что я хотел
- Строить. Неортодоксальное руководство по созданию вещей, которые стоит делать - Tony Fadell - Прочая старинная литература
- Пифагореец - Александр Морфей - Прочая старинная литература
- Разъяснение теории «Пяти Элементов 3.0», или «Спасибо, что выбрали „Пингвин Эйр“…» - Сергей Сергеевич Яньо - Прочая старинная литература
- Сказки темной Руси - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Прочая старинная литература / Прочее / Русское фэнтези
- Мама для крошки-дракошки, или жена Хранителя Севера - Светлана Рыжехвост - Прочая старинная литература
- Дневник: Закрытый город. - Василий Кораблев - Прочая старинная литература
- Случайный контракт - Наталья Ручей - Прочая старинная литература
- Империя боли. Тайная история династии Саклеров - Patrick Radden Keefe - Прочая старинная литература
- Суеверия. Путеводитель по привычкам, обычаям и верованиям - Питер Уэст - Прочая старинная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное
- И ничего под небом, кроме Бога… - Даниил Константинович Диденко - Прочая старинная литература / Поэзия