Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я люблю тебя.
Грудь Гарри горела, словно на неё положили раскаленные камни. Он не мог произнести ни слова.
– Я люблю тебя, – она обхватила его руками и внезапно скатилась с него. Они перевернулись в постели, не выпуская друг друга из объятий, и он оказался сверху.
– Я люблю тебя, – повторила Нелл, и он начал двигаться в ней мощно и резко, и с каждым его толчком, не отрывая сияющего взора от его глаз, Нелл повторяла:
– Я люблю тебя, Гарри, я люблю тебя.
Тёмная всепоглощающая волна страсти поднимала его всё выше и выше, отрицание подобной возможности неистово проносилось сквозь него, но он всё равно продолжал слышать: «Я люблю тебя».
И когда мир взорвался в ослепительной вспышке экстаза, он снова слышал:
– Я люблю тебя!
И не мог насытиться этим, хотя и не заслужил таких слов.
Гарри заранее договорился с Рейфом и Люком о конной прогулке перед завтраком. Сейчас он жалел об этом, сердце его было переполнено. «Я люблю тебя, Гарри Морант.»
Что мужчина может ответить на такое признание? Он не сделал ничего, чтобы заслужить её любовь. Нелл, наверное, хотела, чтобы он ответил ей теми же словами, но он не мог произнести их. Пока.
Гарри неохотно соскользнул с кровати, накинул покрывало на её маленькое с шелковистой кожей тело, прошёл в свою спальню и оделся для верховой прогулки.
Рейф и Люк уже ждали его в холле, когда он спустился вниз.
– Извините, я немного задержался, – сказал Гарри, надевая шляпу и сюртук.
Рейф принюхался и сморщился.
– Я чую запах роз? В декабре?
Люк тоже принюхался и покачал головой.
– Не чувствую никакого запаха.
Рейф наклонился к Гарри, снова принюхался и изогнул брови.
– Поменял одеколон?
– Нет, – Гарри пожал плечами, всё ещё пытаясь разобраться с запутанным клубком своих чувств, но среди душевной сумятицы одна мысль преобладала над всем. Нелл любит его.
Он чувствовал себя недостойным этого дара. Но поклялся себе, что заслужит его. Обязательно.
Рейф задумчиво посмотрел на друга.
– Понятно.
– В котором часу вы отправляетесь в Элверли? – спросил Люк.
– Наш генерал распорядился, что мы отъезжаем в десять часов, – ответил Гарри. – Вы уверены, что не поедете с нами?
– В логово Ренфру, насквозь пропитанное братской любовью? Вряд ли, – со смехом ответил Люк.
– Да, – протянул Рейф. – Избавь нас, пожалуйста, от зрелища воссоединения вашей семьи, дорогой Гарри. Я был на войне, если ты не забыл, и хотя и там случались хорошие моменты, я сыт ею по горло.
– Но вы ведь приедете на свадьбу? – напомнил Гарри.
– Разумеется. Мы не пропустим её ни за что на свете, – ответил Рейф.
– О, вы ещё здесь, – послышался голос с лестницы. – Я рада, что не пропустила прогулку.
Гарри повернулся. Нелл почти бегом спускалась вниз. В горле у него образовался комок. Она была так прекрасна, так драгоценна для него. Он большими шагами направился к ней навстречу и едва удержался, чтобы не схватить и не закружить её. Взял руку и, пристально глядя в глаза, поцеловал ладонь.
Её янтарные глаза засияли.
– Я люблю тебя, Гарри Морант, – тихо прошептала она.
– Ты выглядишь великолепно, – произнёс он хриплым от волнения голосом.
– Это моё новое платье. Миленькое, не правда ли? – Нелл покружилась. – У меня готово ещё одно, подожди, скоро увидишь.
– Мне больше понравилось то, что было на тебе прошлой ночью.
Она порозовела и повернулась с приветствием к его друзьям.
– Теперь я чувствую запах роз, – сказал Люк.
– Это моё масло для ванны, – призналась Нелл. – Не правда ли, приятный запах.
Рейф кинул на Гарри многозначительный взгляд.
– Восхитительный.
Гарри едва сдержал улыбку.
* * *
Позже в парке Гарри наблюдал, как Нелл проверяла свою лошадь в деле.
– Согласись, она превосходная наездница, – обратился он к Рейфу.
– Прекрасная, – согласился тот и добавил: – Ты счастливый человек, Гарри Морант. Ты и Гэйб, вы оба.
Гарри с усмешкой посмотрел на него.
– Вы оба нашли удивительных женщин, сначала Гэйб, потом ты. Оба выглядите как мужчины, которые любят и любимы.
Гарри удивило это замечание. Рейф всегда был холоден и сдержан, он никогда не говорил ни о каких чувствах, тем более о любви.
Так же, как и Гарри до сих пор. Его взгляд вернулся к Нелл, которая пустила лошадь с лёгкой рыси в слишком быстрый галоп.
– Ты тоже найдёшь её когда–нибудь, – только и сказал он.
Рейф покачал головой.
– Вряд ли. Моя судьба предрешена. Брат нашёл мне превосходную породистую кобылу, какую–то ужасную наследницу с длинным списком родовитых предков.
Гарри с сочувствием посмотрел на друга. Старший брат Рейфа, лорд Эксбридж, не имел детей в браке, и теперь долгом Рейфа было жениться и произвести на свет наследника. Лорд Эксбридж отнёсся с большим воодушевлением к поиску матери будущего продолжателя рода, совмещая страсть к разведению новых лордов со страстью к наполнению семейных сундуков.
– Уверен, она не так уж и плоха.
– О, она выглядит неплохо, уверяю тебя, – сказал Рейф уныло, – но смеётся, как ревущий осёл.
– И что, от неё невозможно избавиться?
Рейф покачал головой.
– У меня был год, чтобы как–то решить эту проблему, но не получилось. На новый год в Эксбридже будет большой приём, и если ничего непредвиденного не случится, например, меня не убьёт молнией, то в конце праздника будет объявлено о нашей помолвке. Иногда мне хочется послать куда подальше мой долг по отношению к семье и сбежать на край земли.
* * *
– Кто будет в Элверли? – спросила Нелл Гарри.
Они ехали в очередной наёмной карете, и Нелл чувствовала, как трудно отвлечься, сидя часами в экипаже: каждая церковь, мимо которой они проезжали, возвращала её мысли к Тори …
– Для меня самый главный человек – это мой брат Гэйб. Он лучший из всех, кто будет там. Тебе также должна понравиться Калли, его жена, принцесса Зиндарии, – добавил он, подумав.
– Я никогда не встречала принцесс.
Гарри сжал её руку.
– Она попросит тебя называть её Калли, мы все так к ней обращаемся. Потом там будут два мальчика: Ники, принц Николай, и Джим, мальчик–сирота, компаньон Ники. Ещё Тибби, мисс Тибторп, гувернантка Калли. Ты должна помнить о ней. Полагаю, именно к ней неравнодушен Итен.
– Ах, да. Кто ещё?
– Мой сводный брат Нэш, дипломат. Он может тебе понравиться. Он умеет очаровывать, – произнёс Гарри мрачно, словно «очаровывать» в данном случае подразумевало «грабить».
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Идеальный вальс - Анна Грейси - Исторические любовные романы
- Идеальный поцелуй - Анна Грейси - Исторические любовные романы
- Ради твоей улыбки - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Леди Алекс - Кэтрин Крилл - Исторические любовные романы
- Невинное развлечение - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Грешники и святые - Эмилия Остен - Исторические любовные романы