Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1890 г. — Роберт Льюис Стивенсон прибывает на Самоа.
1891 г. — Восстание великого вождя Матаафы, поддержанное Р. Л. Стивенсоном.
1893 г. — Сторонники Малиетоа побеждают Матаафу. Депортация Матаафы и его сторонников на Маршалловы острова.
1894 г. — Умирает Р. Л. Стивенсон.
1895 г. — Тамасесе организует собственное правительство в Леулумоэнга.
1898 г. — Умирает Малиетоа Лаупепа. Гражданская война.
1899 г. — Аннулирование берлинского договора. Англия отказывается от своих претензий на острова Самоа в пользу Германии и США. Германия захватывает Западное Самоа, а Соединенные Штаты — Восточное.
1905 г. — Извержение вулкана Матавану на острове Савайи.
1914 г. — Начало первой мировой войны. Новозеландские войска высаживаются на Самоа. Военная администрация берет на себя контроль над островами Западного Самоа.
1918 г. — Эпидемия гриппа на Самоа, в результате которой умирает около семи тысяч человек.
1921 г. — От имени Лиги наций Западное Самоа провозглашено мандатной территорией Новой Зеландии.
1926 г. — Начало движения «мау», направленного против новозеландской администрации.
1929 г. — Убийство великого вождя Тамасесе.
1936 г. — Нормализация политического положения на Самоа после прихода к власти в Новой Зеландии Трудовой партии.
1962 г. — Западное Самоа провозглашено первым независимым полинезийским государством.
ГЛОССАРИЙ
Аинга — род.
Ауманга — организация всех нетитулованных мужчин в деревне.
Кава — традиционный самоанский напиток.
Лавалава — набедренная повязка из одного куска материи.
Малаэ — большая площадь в центре деревни.
Маланга — путешествие.
Мана — сверхъестественная сила.
Манаиа — прекрасный. Предводитель группы нетитулованных мужчин, входящий в состав ауманги.
Мануиа — на здоровье!
Матаи — титул главы рода. Может означать как вождя, так и оратора.
Мусу — печальное настроение и апатия без причины.
Палоло — съедобный морской червь.
Палусами — самоанское блюдо из листьев таро и кокосового крема.
Паопао — небольшая лодка, изготовленная из ствола дерева.
Папаланги — чужеземцы. Буквально — пришельцы с неба.
Писупо — консервы.
Саофаи — традиционная церемония и угощение, связанное с присвоением титула.
Сапелу — большой нож для резки травы и рубки кустов.
Соифуа — формула приветствия или прощания.
Талофа — привет!
Тапа, или сиапо — традиционная полинезийская ткань.
Таулеалеа — молодой мужчина без титула.
Таупоу — девушка для церемоний, или деревенская княжна.
Тоотоо — ораторский жезл.
Туфуига — мастер.
Туинга — церемониальный головной убор.
Ула — ожерелье (обычно из цветов или листьев).
Уму — печь.
Фаасамоа — традиционный самоанский образ жизни.
Фаифеау — пастор.
Фале — самоанский дом.
Фале фоно — дом собраний.
Фале уму — кухня.
Фоно — совет вождей и ораторов.
Фиафиа — торжество с танцами и песнями.
Фуэ — ораторский бич. Атрибут звания оратора.
Фуэ сина — ораторский бич из белого волоса; им пользуются ораторы высокого ранга.
АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
Ева Воляк
АРХИПЕЛАГ МОРЕПЛАВАТЕЛЕЙ
ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
МОСКВА 1978
91 (И9)
В 72
Ewa Wolak
ARCHIPELAG ŻEGLARZY
Książka i Wiedza, Warszawa, 1971
Редакционная коллегия
К. В. МАЛАХОВСКИЙ (председатель), А. Б. ДАВИДСОН, Н. Б. ЗУБКОВ, Г. Г. КОТОВСКИИ, Н. А. СИМОНИЯ
Перевод с польского В. И. АНДРУШОВА
Ответственный редактор и автор послесловия М. В. КРЮКОВ
Воляк Ева.
В 72 Архипелаг мореплавателей. Пер. с польск., М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1978.
246 с. («Рассказы о странах Востока»),
Автор книги, польский врач, знакомит читателя с Западным Самоа, где она провела три года. Книга рассказывает о традиционных полинезийских обрядах, старинных легендах, истории архипелага, а также о современной жизни народа первого независимого государства в Полинезии.
В
20901-143
127-78
013(02)-78
© «Książka i Wiedza», 1971.
© Перевод и послесловие: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1978.
Ева Воляк
АРХИПЕЛАГ МОРЕПЛАВАТЕЛЕЙ
Утверждено к печати Редколлегией серии «Рассказы о странах Востока»
Редактор Л. 3. Шварц
Младший редактор Л. В. Исаева
Художник Л. С. Эрман
Художественный редактор И. Р. Бескин
Технический редактор В. П. Стуковнина
Корректор Л. И. Письман
ИБ № 13289
Сдано в набор 20/XII—1977 г.
Подписано к печати 31/V—1978 г.
Формат 84X 1081/32. Бум. № 2. Печ. л. 7,75.
Уcл. п. л. 13,02. Уч. — изд. л. 13,07.
Тираж 30 000 экз. Изд. № 4113.
Зак. № 933. Цена 50 коп.
Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
Москва К-45, ул. Жданова, 12/1
3-я типография издательства «Наука» Москва Б-143, Открытое шоссе, 28
Отпечатано во 2-ой тип. изд-ва «Наука». Москва, Г-99, Шубинский пер., 10. Зак.
Примечания
1
Сладостное ничегонеделание (итал.).
2
Простите (англ.).
3
Полинезийский рай (англ.).
4
Старые привычки (англ.).
5
Случай (англ.).
- По нехоженной земле - Георгий Ушаков - Путешествия и география
- На тандеме до Тихого океана - Людмила Басалаева - Путешествия и география
- Плавание вокруг света на шлюпе Ладога - Андрей Лазарев - Путешествия и география
- К2 – вторая вершина мира - Дезио Ардито - Путешествия и география
- Путешествие на "Кон-Тики" - Тур Хейердал - Путешествия и география
- Путешествие на "Кон-Тики" - Тур Хейердал - Путешествия и география
- Путешествие на "Кон-Тики" - Тур Хейердал - Путешествия и география
- На плоту через океан - Уильям Уиллис - Путешествия и география
- Арабы и море. По страницам рукописей и книг - Теодор Шумовский - Путешествия и география
- Соломоновы острова - Ким Владимирович Малаховский - История / Политика / Путешествия и география