Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Само это путешествие было делом обычным, однако все семейство Рейкхеллов отправилось к докам. Отплытие, правда, едва не сорвалось: Джейд и Джулиан с помощью Дэвида спрятались на борту брига и наотрез отказались выходить на берег, надеясь, что им тоже удастся уехать в Англию. Однако их выдал лай Хармони, неожиданно раздавшийся из переднего трюма. Беглецов без лишних слов выпроводили на берег. Джонатан, однако, недолго сердился на детей, и вскоре они были прощены.
Этот случай, по крайней мере, развеял обычное уныние прощания. И когда бриг не спеша тронулся вниз по Темсе к Лонг-Айлендскому проливу, американцы и англичане широко улыбались друг другу.
Лишь одна Элизабет не вышла на палубу, и обеспокоенная Руфь заговорила со свекровью:
— Надеюсь, с Элизабет ничего не случилось?
— От ее болезни нет лекарства, — поморщилась Джессика. — К сожалению, исцелить ее могут только время, здравый смысл, соединенный с волей, и появление в ее жизни какого-нибудь другого мужчины.
— Думаю, мне стоит навестить ее, — сказала Руфь и отправилась в каюту золовки.
Элизабет лежала ничком на постели, зарывшись лицом в подушки, и даже не пошевелилась, когда в каюту вошла Руфь.
— Если ты будешь убиваться, это не принесет тебе облегчения, — веско произнесла Руфь.
— Я знаю, — сказала Элизабет в подушку. — Я сдаюсь, Руфь. Я поклялась себе, что заставлю себя заметить, что он увидит во мне красивую женщину, а не маленькую двоюродную сестренку. Но я проиграла. На глазах его остались шоры, которые он не собирается снимать.
— Полагаю, ты слишком многого ждала, — сказала Руфь, пробуя новую тактику. — Я не думаю, что он сейчас в состоянии кого-то замечать.
— Но это неправда! — вскричала Элизабет, сжимая кулаки. — Прелести Эрики он почему-то оценил довольно быстро.
Руфь промолчала. Она знала, что золовка права.
— Я не знаю, удастся ли мне покончить с этим, — процедила Элизабет сквозь зубы. — Я пыталась уже однажды, и у меня ничего не вышло, но на сей раз я собираюсь выбросить его из головы раз и навсегда.
— Это будет очень правильным решением, — ответила Руфь.
— Есть масса женщин, которые чахнут по потерянной любви и губят всю свою жизнь, — продолжала Элизабет. — Но клянусь, что никогда не буду одной из них. Я расстанусь с мечтой о Джонни — тем или иным способом. Я собираюсь жить и действовать так, словно бы его никогда и не было на свете.
И она немедленно продемонстрировала, что слов на ветер кидать не намерена. Не мешкая, она вышла из каюты и присоединилась к остальным членам семьи в кают-компании.
На протяжении всего плавания Элизабет была постоянно на виду, всегда приветлива и участлива. Иногда это, по-видимому, требовало от нее огромной концентрации воли и определенных навыков игры. Она частенько обменивалась с отцом и братом безобидными шутками и проявляла некоторый интерес к обществу двух неженатых мужчин, оказавшихся на корабле, но, к облегчению всей семьи, вела себя достойно и воздерживалась от флирта. На пристани их встретил сэр Рональд, и Элизабет, которая не скрывала радости от этой встречи, тут же отправилась с ним на какой-то прием. С тех пор он ежедневно посещал их дом и стал ее постоянным спутником.
— Думаю, Ронни Уэйбрайт ее вполне устроит, — сказала Джессика. — Я не думаю, что это серьезное увлечение, но Ронни проявляет к ней очень много внимания. Даже если она и не расстанется со своей безумной любовью к Джонатану, то Ронни, по крайней мере, поможет ей обрести равновесие.
— Да, все не так уж плохо, — задумчиво произнесла Руфь. — При условии, что он знает, что делает. Но он, кажется, влюблен в нее без памяти, и это меня несколько настораживает, потому что они оба иногда напоминают мне лошадей, несущихся по большому лугу с завязанными глазами. Они не разбирают дороги.
Тем временем Элизабет и сэр Рональд стали неразлучны. В конце концов это было подмечено и сэром Аланом, спросившим у жены:
— Как ты считаешь, не стоит ли мне справиться о намерениях этого молодого человека?
— Я ни в коем случае не советовала бы тебе этого делать, — ответила Джессика. — Мне известно, что он намерен жениться на ней и делает ей предложения чуть ли не ежедневно, но она раз за разом их отклоняет.
Он несколько смутился.
— Так что же, с ее стороны это — не серьезно?
— Честно говоря, не знаю, как она к нему относится, — сказала Джессика, — но сейчас ни в коем случае не следует загонять ее в угол. Дай ей свободу маневра — и в скором времени она решит, нужен ли ей Ронни Уэйбрайт.
Сэр Рональд не оставлял попыток добиться своего, подогреваемый тем, что Элизабет всегда принимала его с большой охотой. Вдохновляли его и те вольности, которые она позволяла ему: в экипаже, привозившем Элизабет домой каждым вечером, они целовались и обнимались, и, казалось, Элизабет это доставляет не меньшее удовольствие, чем ему самому.
Наконец его семья пригласила Элизабет посетить их имение в Корнуолле[21]. Лорд и леди Уэйбрайт приняли ее радушно и оказывали ей всевозможные знаки внимания, но и они часто посещали различные вечера, спектакли и приемы, и молодая пара нередко бывала предоставлена самой себе.
Однажды Рональд предложил ей прогуляться в небольшую сторожку, каменный домик, возвышавшийся высоко на скале, откуда можно было посмотреть на море.
— Я еще мальчишкой полюбил это место, — сказал он. — И проводил там столько времени, что отец в конце концов отдал мне его.
— И что ты с ним делаешь? — поинтересовалась она.
— Когда я приезжаю в деревню, то, как правило, останавливаюсь в этой сторожке. Я здесь в большей степени чувствую себя дома, чем в усадьбе.
Увидев сторожку, она поняла Ронни. Это было прочное сооружение из серого камня, обстановка была простой, но очень уютной, а вид на шумное море, что плескалось у подножия скалы, был очень живописен.
— Потрясающее место, — промолвила Элизабет, глядя вниз на бегущие волны. — Я бы с удовольствием жила здесь…
— Нет ничего проще, дорогая, — спокойно проговорил он, кладя руки ей на плечи. — Прими мое предложение, и это место станет твоим. Это будет мой свадебный подарок.
— Прошу тебя, Ронни, — сказала она, — мне и так трудно во всем разобраться.
— Говоря проще, ты снова оставляешь меня ни с чем.
Она захотела было как-то оспорить эти слова, но вовремя остановилась.
— Это, видимо, так, хотя мне ужасно жаль, — сказала она. — Я бы с удовольствием что-нибудь выпила, если можно.
В сторожке запасы напитков ограничивались шотландским виски. Ронни взял два длинных стакана и смешал виски с водой.
- Любовь на Рождество - Лесия Корнуолл - Исторические любовные романы
- Тайная страсть леди Эстер - Энни Берроуз - Исторические любовные романы
- Невинное развлечение - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Много шума вокруг волшебства - Патриция Райс - Исторические любовные романы
- Нежданный праздник - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Один маленький грех - Лиз Карлайл - Исторические любовные романы
- Гибельная страсть - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Среди роз - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Охота за невестой - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы