Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, конечно же! Джейн Блензи! – воскликнул Швацц. – Когда-то она любила меня! Я тоже могу ее полюбить!
Он быстро набрал номер.
– Алло, Джейн?
– Да, кто это? – ответил сонный голос в трубке.
– Джейн, это Арнольд Швацц.
– Доброе утро, профессор, – в голосе Джейн прозвучало явное удивление. – Что-нибудь случилось?
– Нет, – с сомнением ответил профессор.
– У вас такой взволнованный голос… Что-нибудь с мистером Паркером?
– При чем здесь Паркер? Ах, да! С вашим шефом все в порядке, Джейн, не волнуйтесь! Я позвонил, потому что хочу пригласить вас в ресторан!
– В ресторан? Это так неожиданно, профессор… Я только что встала… И кроме того…
– Ничего страшного! – возразил профессор. – Так я могу заехать за вами?
– Ну… Ресторан – это, конечно, всегда неплохо. Только дайте мне по крайней мере полчаса, чтобы привести себя в порядок.
– Отлично! Через полчаса я буду у вас!
Арнольд Швацц положил трубку, ощущая себя помолодевшим лет на двадцать. Он вышел на улицу и в первом попавшемся цветочном магазине купил огромный букет алых роз. Розы были так восхитительны! Их аромат кружил голову и навевал сладкие грезы. Такой букет надо вручать как можно быстрее, немедленно! Профессор бросился к своей машине…
Через минуту волна необыкновенных чувств, вызванных чудодейственной пилюлей, несла его к дому Джейн Блензи.
Подъехав к ее скромному домику, профессор взбежал по ступенькам к двери и нажал на кнопку звонка. За дверью послышались легкие шаги, каждый из которых отзывался в профессоре томительным, но сладостным предчувствием. Дверь открылась.
– Профессор, вы уже здесь? Полчаса еще не прошло…
Джейн в коротком махровом халатике с мокрыми волосами была просто восхитительна! И так желанна!
– Милая Джейн! Я вас люблю! – воскликнул Арнольд, и, не выпуская из рук свой великолепный букет, заключил ее в объятия.
– Но… профессор… – запротестовала девушка. Она заерзала и попыталась освободиться от его навязчивых объятий. – Уберите, пожалуйста, ваши колючие розы! Вы мне искололи всю спину!
– Сейчас не время для слов, – напыщенно ответил профессор, после чего захлопнул дверь и впился страстным поцелуем в ее губы.
Глава седьмая Секс-символ ГолливудаТем временем Арни развалился в кресле перед телевизором и щелкал пультом управления, переключая каналы. Ему активно не понравился бокс и бейсбол, политические новости оставили его совершенно равнодушным, зато подлинный восторг вызвали любовные мелодрамы и аэробика.
Переключив на двадцать шестой канал, робот наткнулся на новости и уже собрался нажать следующую кнопку, как знакомая фамилия привлекла его внимание. Арни, не моргая, уставился своими оптическими глазами на экран.
– Известная кинозвезда Барбара Порни снимается в новом фильме режиссера Стила Спивенберга «Гангстеры предпочитают групповуху», – жизнерадостным голосом докладывал диктор. – Мы спросили у знаменитого режиссера, о чем же будет этот увлекательный фильм?
На экране появился симпатичный бородач.
– Фильм о мафии. Нью-Йорк 30-х годов. Две группировки враждуют за господство в городе. Молоденькая и чрезвычайно соблазнительная девушка случайно знакомится с главарями обоих банд и становится их любовницей.
– А много ли будет сексуальных сцен?
– Разве может быть иначе, если в роли молоденькой девушки выступает наша Барбара? – самодовольно сощурился режиссер.
На экране замелькало несколько весьма откровенных сцен. Барбара Порни, обладающая чрезвычайно развитым бюстом и прекрасными белокурыми волосами, произвела на робота хорошее впечатление.
– Кажется, она – особенно хороша! – сказал он, просматривая уже у себя в голове записанные сцены, которые так охотно предлагал для просмотра режиссер. – Очень жаль, что вчера из-за Мэри мне не удалось посмотреть фильм с этой белокурой красавицей.
Закончив интервью со знаменитым режиссером, диктор не к месту обронил: «Кстати, господа…» и заговорил о событиях на Ближнем Востоке. Выяснилось, что на Востоке, как обычно, стреляют. Арни выключил телевизор.
Задумчиво прохаживаясь из угла в угол, робот твердил:
– Барбара. Барбара! Барбара!!! Какое удивительное, возбуждающее имя. Должен признать, не делая из этого тайны, что мне нравится Барбара. Профессору она тоже нравится. Спрашивается, зачем ждать понедельника?
Арни пружинистым шагом подошел к шкафу и выбрал второй из самых лучших костюмов профессора. Минут пять он провел возле зеркала, завязывая галстук и укладывая расческой свои синтетические волосы. Волос оставалось немного – профессор Швацц, с которого был скопирован робот, начинал лысеть.
– Досталась же мне эта безобразная внешность, – посетовал Арни и обиженно вздохнул.
Робот хотел уже отправиться в путь, но тут кое-что вспомнил.
– Красивые блондинки любят деньги, – сказал он задумчиво и стал искать зелененькие бумажки.
Доллары он не нашел, зато обнаружил на ночном столике забытые профессором часы «Роллекс». Не раздумывая, Арни спрятал находку в карман.
Наконец он вышел на улицу. Арни не знал, где находится съемочная площадка бородатого режиссера, но быстро нашел выход из этой затруднительной ситуации. В фильмах, которые робот успел посмотреть, герои обычно ловили такси и всегда быстро приезжали в нужное им место.
Арни помахал двумя пальцами перед желтой машиной, такси остановилось, и робот сел на заднее сиденье.
– Куда? – сонно поинтересовался таксист.
– Где снимают кино с Барбарой Порни, знаешь?
– А то! Весь Нью-Йорк, поди, знает. Барбара – моя любимая актриса. С такой я бы порезвился, – довольно сообщил таксист.
– Отвези меня к ней.
– Понял. Сейчас доставим.
Через двадцать минут они подъехали к съемочной площадке Стила Спивенберга, окруженной плотным кольцом любопытной публики.
– Двадцать долларов, приятель, – сказал таксист.
Арни наклонился к нему.
– Забыл дома портмоне. У меня есть часы, – сказал он и протянул таксисту золотой «Роллекс».
– И сколько ты за них хочешь?
– Неважно. Главное – как можно больше. Таксист хмыкнул и полез по карманам, откуда выгреб кучу зеленых бумажек.
– Спасибо, дружище! – сказал Арни, забирая деньги.
– Тебе спасибо, старина! – отозвался довольный таксист, уже примеряя часы на запястье.
Выйдя из машины, Арни сразу же распознал Барбару Порни, ходившую между камерами и осветительными прожекторами. Бедра Барбары и ее чуть прикрытая высокая грудь незримыми канатами притягивали взгляды многочисленной публики. Арни последовал этому примеру и тоже в оба глаза уставился на Барбару Порни.
Глава восьмая Стил Спивенберг – зажигателъ звездНе спуская глаз с обворожительной Барбары, Арни протолкался сквозь толпу к огороженной веревками съемочной площадке. Половина собравшихся зрителей боготворила Стила Спивенберга, вторая половина была без ума от очаровательной Барбары Порни, а третья половина состояла из эстетов, которых занимал сам процесс съемки фильма. Эти с особенным вниманием следили за работой знаменитого режиссера и секс-звезды, обсуждая, насколько удачна была та или иная сцена, выбросит цензура этот кусок или нет и какой доход принесет новый фильм кинокомпании и самому Стилу Спивенбергу.
Снимали сцену знакомства одного из мафиози, в роли которого выступал известный актер Дэвид Белуни, с актрисой стрип-бара, которую, естественно, играла красотка Барбара.
По замыслу режиссера этот эпизод выглядел следующим образом. Барбара идет по вечерней улице, на нее нападают чернокожие хулиганы-насильники, мимо в «Мерседесе» проезжает мафиози Дэвид. Он выскакивает из машины, бьет обнаглевших хулиганов и спасает Барбару. Они нравятся друг другу с первого взгляда, что подчеркивают своим страстным поцелуем на пять минут. Рука Дэвида постепенно проникает под блузку девушки, и тут машина мафиози взлетает в воздух, поскольку другой мафиози положил в нее бомбу. Между главными героями происходит следующий разговор:
– Спасибо, Дэвид, ты спас меня от этих ужасных черномазых бандитов!
– Это ты спасла меня от верной смерти! Этот дьявольский ублюдок Хэнк Потсон подложил в мою машину бомбу! Если бы не ты, я не вышел бы из машины и был бы уже на девяносто четыре процента мертв! Теперь-то я знаю, что этот Хэнк снова попытается меня убить!
– О, не говори так! Мы только что познакомились… А кто он такой?
– Хэнк – гангстер! Я тоже гангстер, – отвечает Дэвид Белуни. – Но на самом деле, он – коровье дерьмо! А я – король этого города. И я докажу это всем, кто в этом усомнится! А тот, кто в этом усомнится, об этом пожалеет!
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- Неполная и окончательная история классической музыки - Стивен Фрай - Прочий юмор
- В мире животиков. Детская книга для взрослых, взрослая книга для детей - Дмитрий Быков - Прочий юмор
- Кошачье счастье - Светлана Алексеевна Кузнецова - Мистика / Разная фантастика / Прочий юмор
- Этот странный мир. Сборник - Борис Евгеньевич Штейман - Детектив / Социально-психологическая / Прочий юмор
- Мемориал августа 1991 - Андрей Александрович Прокофьев - Прочие приключения / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Дилетантки. Проклятье Черной Мадонны - Анна Камская - Прочий юмор
- Мать четырех ветров - Коростышевская Татьяна - Прочий юмор
- Пух и все-все-все или Охота на Щасвирнуса - Алексей Пехов - Прочий юмор
- Двенадцать разбитых сердец, или Уехал восточный экспресс - Бруно Бабушкин - Русская классическая проза / Прочий юмор / Юмористическая фантастика