Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ведущий телепрограммы попросил сенатора Сноупса встать, чтобы все могли получше разглядеть его гульфик. Гульфики были тогда в моде. У многих мужчин они имели форму ракетных кораблей в честь Большого Вселенского Траха. Как правило, на них были вышиты буквы U.S.A. Однако у сенатора на гульфике красовался государственный герб Конфедерации.
Разговор коснулся геральдики как таковой. Вспомнили проводившуюся сенатором кампанию, когда он предлагал отказаться от орла в качестве национального символа. Сенатору было не по нраву, что его страна была представлена существом, во всех отношениях явно не подходившим к современным условиям.
Взамен сенатор предложил целых две подходящих кандидатуры: миногу и кровяного червя.
Никому было невдомек, что даже миногам в Великих Озерах приходилось несладко. В то время, когда люди, сидя дома у телевизоров, смотрели на Большой Вселенский Трах, миноги, корчась, выползали из болота на сушу. Некоторые из них были почти такими же длинными и толстыми, как «Артур С.Кларк».
Грэйс Гублер вытерла слезы и наконец задала шерифу вопрос, которого тот боялся:
— Что же заставило ее так с нами поступить?
Шериф начал свою речь, сетуя на жестокую судьбу:
— Настало время выполнить самую тяжелую миссию в моей жизни — сообщить своим близким друзьям душераздирающие вести. И это именно в тот вечер, который должен был стать самым счастливым в истории человечества. — Его рыдания прекратились, потому что он именно в этот момент угодил прямо в пасть миноге. Она мгновенно проглотила едва успевшего вскрикнуть шерифа.
Двэйс и Грэйс вскочили, чтобы посмотреть, в чем деле. Минога и их заглотила.
По иронии судьбы по телевизору продолжался отсчет времени, хотя этого уже никто не слышал. Здесь уже никому не было до этого никакого дела.
Голос отсчитывал: «Девять! Восемь! Семь!» И так далее.
Послесловие Харлана ЭлисонаДа, так оно все и было.
(Перевод с англ. Молокин А.)
Джеймс Хэмисат
ГАРРИ ЗАЯЦ
По слабо освещенному кинотеатру прокатился глухой шумок, затем одна из вращающихся дверей из фойе распахнулась, и толстый коротышка начал спускаться по проходу к сцене.
Было рано, и сеанс еще не начался; Толстый коротышка скатился вниз по проходу, взобрался по ступенькам на сцену и подошел вплотную к большому белому прямоугольнику киноэкрана.
— Привет, «Байжоу»… я вернулся, — сказал он мягко, почти с почтением. Он со знанием дела ткнул пальцем в экран и, хихикая, произнес: — Всего-навсего продырявленная пластмасса? Смешно.
— Добрый день, — раздался голос из глубины кинотеатра. У вас здесь дело? Мы еще не открылись!
Коротышка при первых же словах повернулся. И теперь он уставился в глубину зала. Там было слишком темно, и он едва мог видеть, едва различал что-то. Рука в перчатке покоилась на шарнирном окошечке проекционной будки.
— Я хотел бы увидеть Гарри. — Мужчина прикрыл рукой глаза и искоса поглядывал.
— Он завтракает, — проскрипели оконные петли. — Он должен подойти к дневному сеансу.
— Хорошо. Я подожду. — Мужчина сел на сцене нога на ногу. Подпер подбородок и сидел, покачиваясь. — Дневной сеанс в час. Не так ли?
— Зачем тебе нужен Гарри? — Две руки в перчатках на подоконнике. — Ты ему друг?
— Да, — ответил мужчина. — Я всегда любил мультфильмы с участием Гарри Зайца. — Он улыбнулся. — Я, как ребенок, приходил каждую субботу прямо сюда, в «Байжоу».
— В самом деле? Вот я сейчас проверю. — Руки в перчатках держали кусок веревки. — Что я делаю?
— «Колыбель для кошки»? — Мужчина, спотыкаясь, вскочил на ноги. Искоса уставился. — Да, точно. «Колыбель для кошки». замолчал. — Но это же трюк Гарри Зайца.
— Почти угадал. А сейчас? — Веревка соскользнула на пол. — Посмотри на мои руки. Что ты видишь?
— Только четыре пальца. — Мужчина протер глаза. — И перчатки. Но ведь это означает…
— Почти угадал. Я Гарри Заяц. — Руки в перчатках помахали ему. — Извини за ложь. — Наступила тишина. — Ну, то, что я сказал про завтрак. — Руки в перчатках сжались в кулаки. Но я должен быть осторожен. Они преследуют меня.
— Кто «они»?
— Мои создатели. Те, кто меня нарисовал. — Руки в перчатках крепко сжались в кулаки. — Студия прекратила производство мультфильмов. Меня должны были похоронить…
— Но ты исчез. — Глаза мужчины наполнились слезами. — Почему же они хотят тебя вернуть?
— Потому что они установили на меня авторское право.
Руки в перчатках.
— Они мои владельцы.
— Но ты мне нужен. Я люблю Гарри Зайца.
— Меня любят многие. Они приходят сюда. Только чтобы посмотреть на меня.
Меня зовут Джек Джексон. Я адвокат кинокомпании «Голубые крылья», бывшего создателя мультфильмов с участием Гарри Зайца. Два месяца назад Гарри Заяц исчез из музея классики передвижных картинок, принадлежащего компании. Вчера на дневном сеансе в «Байжоу» закончилась охота на человека. Кинотеатр был переполнен подростками.
Гарри Заяц стоял на сцене, а я кричал:
— Гарри Заяц принадлежит «Голубым крыльям»! — Рядом со мной сидел толстый коротышка. Он заплакал. Я дал ему носовой платок. — Гарри Заяц должен вернуться в музей.
— Я никогда не вернусь. Я принадлежу людям. — Гарри переминался с ноги на ногу. — Народ…
— Авторское право принадлежит «Голубым крыльям».
Я вызвал полицию.
— Гарри Заяц нужен людям. Мультфильмы с моим участием больше не идут. У них есть только я.
— Виноват, но закон гласит…
Большинство людей плакали. Громче становились звуки полицейской сирены. Я сел.
Гарри Заяц улыбнулся и прислушался. Он щелкнул пальцами, и появились ножницы. Затем он произнес:
— Я останусь с людьми, — и отрезал себе правую ногу. Затем левую ногу. Оба уха. И левую руку до локтя.
Я вскочил и закричал:
— Гарри Заяц принадлежит «Голубым крыльям»!
Затем я сел. Проход заполнился людьми.
(Перевод с англ. Молокин А., Терехина Л.)
Пол Андерсон
ЧЕТЫРЕЖДЫ ЕВА
1
Монолог Арсанга затягивался.
— Очень жаль, — бубнил он себе под нос, — хотя это осознали задолго до нашего рождения. Скорее всего, еще во времена открытия протеиновых структур и вызванного этим открытием бурного развития новых отделов в биохимии. Про последовавшие почти вслед за этим открытия в астрономии… Я уже не говорю… Да. Так вот… Как я уже говорил, очень жаль, что процент планет, пригодных для жизни какого-то определенного вида живых существ, ничтожно мал. Природа в своем творчестве весьма разнообразна и изобретательна. В придачу надо не забывать, что и этот ничтожно малый процент миров, пригодных для жизни, уменьшается, если учесть, что на многих из них есть свои, и часто весьма развитые, цивилизации. Мне кажется, что появление незваных соседей кого-либо из них обрадует…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Левая рука тьмы: Левая рука тьмы. Планета изгнания. Гончарный круг неба. Город иллюзий - Урсула Ле Гуин - Научная Фантастика
- 451° по Фаренгейту. Повести. Рассказы - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Всего лишь лихорадочный бред - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Тёмный карнавал (Dark Carnival), 1947 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Т. 6. Электрическое тело пою! - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Фата времени - Анвар Сабитов - Научная Фантастика
- У нас всегда будет Париж (сборник) - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Гонец - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Ветер - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика