Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Любовные элегии и песни насыщены народнопоэтическими образами и символами. Они изобилуют ласкательными формами и постоянными эпитетами, свойственными фольклору сравнениями и параллелизмами, персонифицированными обращениями к птицам, высоким горам и зеленым долам, быстрым водам, тихим скалам и т. п.
Во второй половине XVII в. в жанровых формах мистерии (пьес на рождественские и пасхальные сюжеты) и миракля (пьес на сюжеты из жизни святых) развивается драма.
Самой показательной мистерией была пьеса «Слово о разорении ада» — образец «народного барокко». В обрисовке места действия и действующих лиц в ней проступают народные элементы. Жанр миракля представлен пьесой «Алексей, человек божій».
Язык. Воссоединение Украины с Россией оказало положительное влияние на развитие украинского языка в народно-разговорной и литературной его разновидностях и способствовало активизации общения украинского языка с братским русским.
Живой разговорный язык Украины второй половины XVII в. наиболее выразительно проявляется в произведениях словесного фольклора. О живом разговорном языке этого периода свидетельствуют его элементы, отраженные в языке книжных памятников того времени. Разговорный язык донесли до нас также деловые документы органов административно-территориального управления. Эти источники свидетельствуют о существовании юго-западной, северной и юго-восточной групп украинских говоров, а также об активном их взаимодействии, особенно на Поднепровье и Левобережье.
Сталкиваясь с книжными формами, народно-разговорный язык, с одной стороны, отрицает их, вливая в книжную речь свои элементы, а с другой — обогащается, усваивая те элементы книжной речи, которые соответствуют его природе.
В процессе многовекового развития украинского языка наблюдаются две встречные развивающиеся тенденции: а) ориентация литературного письменного языка на народно-разговорный язык и б) приближение народно-разговорной устной речи к уровню письменной и образованию единства и монолитности общенационального языка.
Украинская литература второй половины XVII в. сохраняла разноязычие. В ней наряду с церковнославянским (славянорусским) языком в его украинском изводе[101] и книжным староукраинским языком употреблялись польский и латинский языки; начали входить в употребление также русский извод славянорусского языка и русский язык.
Применение того или иного языка или его разновидности зависит от стилевого регистра («высокого», «среднего», «низкого»), жанра, назначения произведения или отдельной его части и т. д. На выбор языка в каждом конкретном случае влияли также классовое чутье или классовая предвзятость, степень «аристократических» или «демократических» устремлений, ориентаций и симпатий автора.
Во все славянские разновидности книжного языка активно вторгались элементы живых говоров. Их влияние проявляется в фонетике, морфологии, синтаксисе и особенно выразительно в лексике и фразеологии: язык литературных произведений черпал из живой народной речи сопоставления, пословицы, поговорки, иронические замечания и т. п. Влияние живых говоров определяло также произношение. В ряде литературных жанров (лирике, юморе, интермедии) народная языковая стихия начинает доминировать. В общем в языковой практике украинской книжности второй половины XVII в. народные тенденции преобладают над церковнославянскими. Так как с середины XVII в. главными культурными очагами становятся Киев и Чернигов, втягивая в свою орбиту многих деятелей западноукраинского происхождения, в литературном языке наиболее четко прослеживаются особенности северных и западных говоров. Вместе с тем в книжном языке заметно влияние синтаксиса и лексики латинского языка.
Существенную роль в развитии украинского литературного языка и «украинских изводов» церковнославянского, польского и латинского языков с 30-х годов XVII в. играет также Киевский коллегиум. Высокий уровень получаемого там филологического образования положительно сказывался на языковой и стилистической палитре писателей, историографов, канцеляристов, большинство из которых были его воспитанниками. Об этом, в частности, свидетельствуют словари, составленные в середине XVII в.: «Лексикон латинскии» Епифания Славинецкого», «Лексикон славяно-латинский» Епифания Славинецкого и Арсения Сатановского, «Синонима славено-росская» неизвестного автора.
Театр. Вторая половина XVII в. являлась определенным этапом в развитии сценического искусства украинского народа. Освобождение Украины от национального и религиозного гнета и воссоединение ее с Россией способствовало росту духовных сил и талантов простых тружеников. Народные игры календарного цикла постепенно эволюционировали в народный театр, где участники представления отделяются от зрителей, используя приспособление в виде сцены, а также элементарный театральный реквизит. В развитии народного театра большую роль играли путешествующие лицедеи (скоморохи), известные еще со времен Киевской Руси. Обладая незаурядными артистическими способностями, они включали в свой репертуар песни и танцы, акробатические номера, игру на музыкальных инструментах ит. д. Лицедеи черпали темы для своих выступлений из народной жизни, широко используя устное народное творчество, живо откликались на злободневные события, снискав за это большую любовь простого народа.
Театральное представление. Гравюра Пикара из книги С. Полоцкого «Комедия о блуднѣм сынѣ» (1685).
Народные лицедеи объединялись в группы, разыгрывая народные драмы на торговых площадях. Наряду со старинными драмами «Коза», «Мельница» и т. п. календарного цикла разыгрывались пьесы на темы, взятые из фольклора. В них находили глубокое отражение общественно-политические явления и события, устами лицедеев выражались взгляды и чаяния широких народных масс. В остром юморе скоморохов содержались сатирические нотки, высмеивающие ненасытность, стяжательство, жадность феодалов. Светские и духовные власти ^преследовали народных комедийных артистов, запрещали устраивать народные зрелища, на которых выступали скоморохи. Однако вопреки отрицательному отношению господствующего класса к скоморохам их искусство продолжало развиваться и имело широкое распространение на Украине и в России.
Параллельно с народной драмой развивался так называемый театр школьной драмы, ставший особенно популярным тогда в Киевском коллегиуме. Курс поэтики включал в себя основы теории литературы, в частности драматической. Главные теоретические положения иллюстрировались составлением драматических произведений, которые разыгрывали учащиеся на сцене школьного театра. Пьесы носили в основном религиозно-поучительный характер, в них выступали также аллегорические и символические персонажи, что позволяло вносить в школьную драму светские элементы, используя народный разговорный язык. Сохраняя в основном морализаторский характер, школьная драма обращалась к исторической тематике, затрагивала политические вопросы. Светским содержанием отличались миракли, драматизированные хроники, мистерии, действующими лицами в которых выступали реальные персонажи. Известна пьеса «Алексей, человек божий», прославлявшая исторический акт воссоединения Украины с Россией. Написанная в духе мираклей, пьеса была как бы переходной от духовной к светской драме. Роли исполняли ученики, студенты и преподаватели Киевского коллегиума. Ими устраивались и публичные представления в Киеве, которые посещало множество горожан и приезжих людей.
Интереснейшим явлением в истории украинского театра был вертеп (от названия приспособления — двухъярусной шкатулки размером приблизительно 1,5×1,5 и 0,5 м вглубину, картонные куклы в которой приводились в движение с помощью ниток). Кукольный театр, берущий начало от народных лицедеев, далее развивался также учащимися Киевского коллегиума. В верхней части вертепной шкатулки разыгрывалась традиционная сцена, связанная с обрядом рождества. В отличие от верхней канонической, в нижней части вертепа представлялись комические народно-бытовые сцены. В праздничные дни ученики ходили по домам и декламировали поздравительные стихи, сопровождая их показом небольших вертепных представлений. Особой популярностью пользовалась светская часть вертепа, где высмеивались человеческие пороки (жадность, лицемерие, хвастливость) и превозносились мудрость и смелость. Вертепные представления устраивались на торговых площадях, в домах старшин, зажиточных казаков и горожан.
Постепенно авторитет у зрителей завоевала интермедия, заявившая о себе как о самостоятельном театральном жанре. Интермедии — короткие одноактные пьески — пока еще играли вспомогательную роль в виде отдельных сценок бытового характера, которые вставлялись между действиями школьной драмы. Иногда они имели тематическую связь с основной пьесой. Одна из известных интермедий того периода — «Играние свадьбы» к драме «Алексѣй, человек божий». В интермедиях наиболее ярко проявлялась народность сценического искусства. Светское направление, острый юмор, музыкальное сопровождение, использование песен, танцев, фольклора способствовали ее превращению в самостоятельный жанр сценического искусства — театр комедии.
- История Украинской ССР в десяти томах. Том шестой - Коллектив авторов - История
- История Украинской ССР в десяти томах. Том восьмой - Коллектив авторов - История
- Колонизация Америки Русью-Ордой в XV–XVI веках - Анатолий Фоменко - История
- Неизвращенная история Украины-Руси Том I - Андрей Дикий - История
- Гитлер-победитель. Мог ли фюрер выиграть войну? (сборник) - Коллектив авторов - История
- Шесть дней июля. О комкоре Г.Д. Гае - Владимир Григорьевич Новохатко - Биографии и Мемуары / История
- История Византийской империи. От основания Константинополя до крушения государства - Джон Джулиус Норвич - Исторические приключения / История
- По следам Чингиз-хана. Генетик в центре Азии - Илья Захаров-Гезехус - История
- ИСТОРИЯ СРЕДНИХ ВЕКОВ (В двух томах. Под общей редакцией С.ДСказкина). Том 1 - Сергей Сказкин - История
- Переход к нэпу. Восстановление народного хозяйства СССР (1921—1925 гг.) - коллектив авторов - История