Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты теперь указываешь мне, что делать?
— Немедленно! — закричал Вильям так громко, что лорд де Словв отшатнулся. — Ты не только обезумел, но и оглох? Ты уедешь немедленно и никогда не вернешься, потому что, если ты вернешься, я опубликую все произнесенные тобой слова. Все до последнего! — Вильям выхватил из кармана бес-органайзер. — Все до последнего! Слышишь меня? И даже господину Кривсу не удастся подмазать всех, чтобы выручить тебя. У тебя хватило наглости, тупой наглости использовать наш дом! Да как ты посмел?! Убирайся из города! И либо вытащи шпагу из ножен, либо убери… руку… с… эфеса!
Он замолчал, чтобы перевести дух, и вытер раскрасневшееся лицо.
— Правда надела башмаки, — продолжил Вильям. — И скоро начнет лягаться. — Он прищурился. — Я сказал: убери руку с эфеса!
— Как глупо, как глупо. А я ведь считал тебя своим сыном…
— Да, конечно, я об этом чуть не забыл, — фыркнул Вильям, неудержимо влекомый вперед яростью. — Знаешь, у гномов есть один обычай… О нет, конечно не знаешь, ведь ты не считаешь их достойными твоего внимания. Но я знаком с некоторыми из них и…
Он достал из кармана бархатный мешочек и бросил его на пол отцу под ноги.
— Что это такое? — спросил лорд де Словв.
— Больше двадцати тысяч долларов или около того. Оценивали эксперты, — ответил Вильям. — У меня не было времени выяснить точнее, и я не хочу, чтобы ты считал меня нечестным, поэтому округлил в меньшую сторону. Этого должно хватить, чтобы оплатить все эти годы. Оплатить сделанное тобой для меня. Учебу, одежду и так далее. Должен признаться, ты весьма халтурно справился со своей задачей, учитывая то, что конечным результатом стал я. И теперь я выкупаю себя у тебя, понятно?
— Понятно. Эффектный жест. Но неужели ты действительно считаешь, что семейные отношения строятся только на деньгах? — уточнил лорд де Словв.
— Считаю, и вся история нашей семьи подтверждает мою точку зрения. На деньгах, земле и титулах, — сказал Вильям. — Насколько я помню, нам ни разу не удалось заключить брак с кем-либо, у кого нет по крайней мере двух вещей из трех перечисленных.
— Дешевый укор. Ты понимаешь, что я имею в виду.
— Не знаю, понимаю ли, — пожал плечами Вильям. — Но знаю, что всего несколько часов назад нашел эти деньги на трупе человека, который пытался меня убить.
— Пытался тебя убить?
В голосе лорда впервые проступили нотки неуверенности.
— Да. Ты удивлен? — улыбнулся Вильям. — Когда подбрасываешь что-нибудь вверх, всегда сначала подумай, куда оно потом упадет…
— Да, ты действительно не понимаешь, — вздохнул лорд де Словв.
Он подал едва заметный знак рукой, и Вильям увидел, как тени отделились от еще более темных теней. Он помнил, что управлять имениями де Словвов можно было только с помощью огромного числа наемных работников, и это касалось любого аспекта жизни. Работниками становились, как правило, крепкие парни в круглых шлемах, которые умели вышвыривать людей на улицу, лишать имущества, ставить ловушки на человека…
— Вижу, ты несколько переутомился, — продолжил отец, когда тени приблизились. — И думаю, тебе сейчас пойдет на пользу… ну да, конечно, небольшое морское путешествие. На острова Тумана или, возможно, на Четыре-Икса. Или на Бхангбхангдук. Насколько я знаю, молодые люди, не боящиеся замарать руки, до сих пор могут сделать там состояние. Здесь тебя определенно не ждет… ничего хорошего.
Вильям оглядел четырех мужчин. Он как-то видел их в имении. Кажется, у всех четверых были простые имена, типа Дженкс или Фикс. Люди с простыми именами, люди без прошлого.
— Господин Вильям, веди себя разумно, и все пройдет тихо и гладко, — предупредил один из слуг.
— Ты будешь регулярно получать небольшие суммы, — сообщил лорд де Словв. — На них ты сможешь вести привычный образ жизни…
С невидимого в темноте потолка, кружась, как кленовые листья, посыпались хлопья пыли.
Они опустились на пол рядом с бархатным мешочком.
Над головами тихо зазвенела закрытая чехлом люстра.
Вильям посмотрел вверх.
— О нет, — пробормотал он. — Пожалуйста, только никого не убивай!
— Что?.. — изумился лорд де Словв.
Отто Шрик спрыгнул на пол и вскинул руки на манер когтистых лап.
— Гутен абенд! — поздоровался он с ошеломленными работниками лорда де Словва. Потом посмотрел на свои руки. — О, что йа себе позволяйт! — Сжав пальцы в кулаки, он принял боксерскую стойку и затанцевал с ноги на ногу. — Поднимайт свои руки, йа вызывайт вас на традиционный анк-морпоркский кулачный бой!
— Поднять руки? — переспросил мужчина, вскидывая дубину. — А как тебе вот это?
Прямой удар в челюсть, нанесенный Отто, сбил его с ног. Слуга, перевернувшись в воздухе, упал на спину и заскользил по полированному полу. Отто развернулся так быстро, что на мгновение потерял отчетливые очертания, и сочным ударом сбил с ног еще одного слугу.
— Что вы делайт? Что делайт? Йа вызывайт вас на цивилизованный кулачный бой, а вы не хотейт драться? — спросил он, прыгая взад и вперед, как боксер-любитель. — Теперь ты, герр, показывайт, на что приспособлен…
Кулаки замелькали так быстро, что стали невидимыми, а противник Отто задрожал, как боксерская груша. Когда он упал, Отто выпрямился и как-то рассеянно нанес боковой удар в подбородок бросившегося на него четвертого слуги. Прежде чем упасть, тот эффектно перевернулся в воздухе.
На все это Отто потребовалось несколько секунд. А потом ошеломленный Вильям вдруг пришел в себя и крикнул, предупреждая Отто… Но опоздал.
Отто опустил взгляд на клинок, глубоко вонзившийся в его грудь.
— О, вы только посмотрейт! — воскликнул он. — С моей работа рубашка хватайт всего на два дня.
Он повернулся к попятившемуся лорду де Словву и громко хрустнул суставами пальцев.
— Убери это от меня! — закричал его светлость. Вильям покачал головой.
— О, вот как? — сказал Отто, подходя все ближе. — Ты имейт меня как нечто неодушевленное? Тогда позволяйт мне действовать соответствующе.
Он схватил лорда де Словва за лацканы и поднял высоко вверх на вытянутой руке.
— Моя родина тоже имейт подобные люди, — сообщил он. — Они управляйт толпой. Йа ехайт сюда, в Анк-Морпорк, потому что меня уверяйт: здесь все иначе, но везде одно и то же. Везде присутствовайт такие, как ты! Ну и что йа вам делайт?
Второй рукой он сорвал со своего лацкана черную ленточку.
— Все равно йа ненавидейт какао!
— Отто!
Вампир обернулся.
— Йа, Вильям? Что ты хотейт?
— Это зашло слишком далеко.
Лорд де Словв побледнел. Вильям никогда не видел отца таким испуганным.
— О? Ты считайт? Думайт, йа его покусайт? Тебя покусайт, герр светлость? Думаю, найн, потому что Вильям хорошо ко мне относийтся. — Он согнул руку, и лицо лорда де Словва оказалось всего в нескольких дюймах от лица вампира. — А может, йа спросийт себя, заслуживайт ли йа такое отношение? Или, может, спросийт себя, кто ист лучше — йа или ты?
На пару секунд Отто задумался, а потом рывком притянул отца Вильяма к себе.
Крайне деликатно он поцеловал лорда де Словва в лоб. После чего опустил дрожащего лорда обратно на пол и погладил его по голове.
— По чести говорийт, какао не ист такой уж плохой, да и девушка на фисгармонии иногда мне подмигивайт… — усмехнулся Отто, отходя в сторону.
Лорд де Словв открыл глаза и посмотрел на Вильяма.
— Да как ты посмел…
— Заткнись, — оборвал его Вильям. — Сейчас я скажу тебе, что будет дальше. Никаких имен я называть не стану. Я так решил. Не хочу, чтобы мать узнала, что ее муж — предатель. Кроме того, я помню о Руперте и о сестрах. Да и о себе не забываю. Я защищаю наше доброе имя. Наверное, я поступаю неправильно, но тем не менее именно так я поступлю. Я собираюсь ослушаться тебя еще один раз. Просто не скажу правду. Или скажу не всю правду. Кроме того, я уверен, что люди, которые захотят разобраться, и без моей помощи все выяснят, причем достаточно быстро. И, смею тебя заверить, предпочтут решить проблему тихо, не поднимая шума. Примерно так же, как ты собирался ее решить.
— Предатель?.. — прошептал лорд де Словв.
— Так скажут люди.
Лорд де Словв кивнул. У него было лицо человека, пробудившегося от какого-то очень дурного сна.
— Я не могу взять у тебя деньги, — сказал он. — Желаю, чтобы они принесли тебе удачу, сын мой. Потому что теперь у меня не осталось никаких сомнений: ты — настоящий де Словв. Всего тебе доброго.
Он повернулся и пошел прочь. Через несколько секунд со скрипом открылась дверь, а потом тихо закрылась.
Вильям, пошатываясь, доковылял до колонны. Его трясло. Мысленно он прокрутил встречу с отцом. И где были его мозги?
— Вильям, ты порядок? — спросил Отто.
— Меня сейчас стошнит, а так… все в порядке. Свет не видывал такого тупоголового, упрямого, эгоистичного, наглого…
- Патриот - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Ночная стража - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Стража! Стража! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- К оружию! К оружию! - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Carpe Jugulum. Хватай за горло! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- 02 Смерть. Мрачный Жнец - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Угонщики - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Мор, ученик Смерти - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- New Year - Петер Европиан - Юмористическая фантастика